For ourselves перевод на испанский
2,686 параллельный перевод
For the child and - and for ourselves.
Por la niña y... - Y por nosotros mismos.
We'll give the silly bitch back to Mouse and keep all the dough for ourselves.
Vamos a darle la perra a Mouse y quedémonos con todo el dinero para nosotros.
So we've set up a private dining room for ourselves at bastide.
Asi que recervamos una sala privada para cenar Para nosotras mismas en La bastida - Muchas gracias.
Let's go see for ourselves how it all turned out.
Vamos a verlo por nosotros mismos. como todo esto acabe.
And then ask for something for ourselves.
Y exigiremos algo para nosotros.
We have got to go to the lake house and see for ourselves.
Tenemos que ir a la casa del lago y verlo por nosotras mismas.
If we want Cole for ourselves,
Si quiero para nosotros a Cole, tendré que desbaratar la investigación policial, lo cual significa darles otro sospechoso
I just wanted to be sure and now we can see for ourselves.
- Porque... Solo quería estar seguro y ahora lo podemos ver por nosotros mismos.
and we forget that there is no other path to happiness except for the one that we create for ourselves.
y olvidamos que no hay otro camino a la felicidad. excepto aquel que nosotros mismos creamos.
And if we keep him for ourselves?
Y si nos lo quedamos?
So Heniek and I can have time for ourselves. Need to have some fun, right?
Así es que Heniek y yo podemos tener tiempo para nosotros mismos.
"It's going to die anyway, might as well have it for ourselves."
"Va a morir de todas formas, mas vale que lo manejemos."
We'll march into her palace and see for ourselves.
Marcharemos hacia su palacio y lo veremos por nosotros mismos.
We're doing it for ourselves.
Lo hacemos nosotras solas.
Invest 3. Keep 2 for ourselves.
Invierte 3 y nos quedamos 2.
Right. We'll have a little look-see for ourselves.
Bueno, echemos un vistazo.
A place like this, should to create for ourselves.
Un lugar como ese, debemos crearlo nosotras.
It is not a path we would have chosen for ourselves, but his will, not ours.
No habríamos elegido este camino, pero es su voluntad, no la nuestra.
We should take a little bit more responsibility and check it out for ourselves.
Deberíamos ser más responsables y cuidar de nosotros mismos.
We never do anything for ourselves anymore.
Ya no hacemos nada por nosotros.
And now it's our time to take a night out for ourselves to just dance to the sweet sounds of the little river band cover band.
Y ahora es tiempo de tener una noche para nosotros. Simplemente bailar los dulces sonidos de la banda de versiones de Little River
We would cook for ourselves.
¿ Por qué comemos más de lo que pensamos? "
Hopefully, your dad will respect us for coming to him ourselves and being honest and adult about this.
Afortunadamente, tu padre nos respetará por haber ido nosotros mismos y por ser honestos y adultos sobre este tema.
We get tired looking for them ourselves.
Nos cansamos de buscarlos
Well, there's a first time for everything. ♪ Oh, we can make it better ♪ ♪ let's put ourselves together ♪
Bueno, hay una primera vez para todo.
Still, we have to brace ourselves for the rumors you mentioned.
Aún así, tenemos que prepararnos por los rumores que mencionaste.
He's gonna be the one to press the button on our cryogenic chambers when all us billionaires freeze ourselves for 10 years.
Él va a ser quien presione el botón de nuestras cámaras criogénicas cuando nosotros los multimillonarios nos congelemos durante 10 años.
We all have things for ourselves.
Todos tenemos cosas privadas.
I suggest we prepare ourselves for what's coming next... And quickly.
Sugiero que nos preparemos para lo que viene después... y rápidamente.
Daniel and I had his parents'Lake house To ourselves for the weekend.
Daniel y yo teníamos la casa del Lago de sus padres para nosotros durante el fin de semana.
Otherwise we'll just find these guys ourselves and then I'll come back here and I'll arrest your ass for obstruction of justice.
Si no ya encontraremos a estos tipos por nuestra cuenta y después volvemos y te trincamos. por obstrucción de la justicia.
We can no longer hide ourselves away, waiting for our enemies to come to us.
Ya no podemos ocultarnos mas, esperando que nuestros enemigos vengan a nosotros.
And I'm happy for us because we got ourselves... One hell of a case.
Y me alegro por nosotros porque tenemos... un cristo de caso.
When we get to Ediacara, we still have some of those beautiful fractal-like forms that you see at Mistaken Point but in the Ediacara Hills we see something very different and that is, for the first time, you see a blueprint for all animals from then on, including ourselves.
Cuando vamos a Ediacara, todavía tenemos algunas de esas bellísimas formas fractales que se ven en Mistaken Point, pero, en las colinas Ediacara vemos algo muy diferente, y es que por primera vez, se ve un plano para todos los animales de ahí en adelante, incluidos nosotros.
'For the actual race we decided'to ditch the launch control and do the start ourselves.'
Para la actual carrera decidimos abandonar el control de arranque y hacerlo nosotros mismos.
It's like a big corporation. We have to ask ourselves who's paying for this nightmare, for this crisis? Who is obliged to get involved?
Guantánamo es usada para hacer el lavado de gente como un puerto offshore que no sigue las reglas de la ley.
Now, as I'm sure many of you already know, one of our math teachers, Mr. Bowen, is out sick for the rest of the year, so we find ourselves without a chairman for the Forest Festival.
Sé que la mayoría de ustedes saben que nuestro maestro de matemáticas no regresará y ahora no hay nadie a cargo del Festival del Bosque.
We've only talked about it amongst ourselves for now.
Sólo hemos hablado sobre ello entre nosotros por ahora.
They say we can have one, but we gotta pay for it ourselves.
Dicen que podremos comer pizza cuando la paguemos.
To go by ourselves apart from everything else for a couple of days, is that much for you?
lr solo nosotros dos lejos de todo un par de días, ¿ es demasiado para ti?
We only just really had enough to feed ourselves, so there was nothing really to show for it.
No habíamos conseguido nada.
I say again, in soothing them, we nourish against our senate the cockle of rebellion, insolence, sedition, which we ourselves have ploughed for, sowed, and scattered by mingling them with us, the honored number who lack not virtue, no, nor power,
Os repito que, tratándola con dulzura, sostenemos contra nuestro Senado la cizaña de la rebelión, de la insolencia, de la sedición, cizaña para la que hemos arado, sembrado y esparcido, mezclándola con nosotros, la gente honorable, que no tenemos virtud ni poder
They wouldn't even let us use the bathroom, yet, we're supposed to kiss their asses, and sacrifice ourselves for them?
Ni nos dejaban usar el baño, pero, ¿ tenemos que besarles el culo, y sacrificarnos por ellas?
They've been at war with us for 20 years. It's just that we've been too busy stuffing ourselves at the trough to notice.
Llevan 20 años en guerra con nosotros, pero hemos estado demasiado ocupados comiendo hasta reventar para darnos cuenta.
An imprint of careful design, a feeling of heartfelt purpose. And a sense of hope for something bigger than ourselves.
Una impresión de un esmerado diseño, una sensación de un propósito sincero y un sentido de esperanza de algo más grande que nosotros mismos.
For the most part, we control our own surroundings, we can decide to go here or there. But once we have established ourselves, I think that's when our environment starts to take a toll on our personality, our habits,
La mayoría del tiempo, nosotros controlamos nuestro alrededor, nosotros decidimos ir acá o allá pero una vez que nos establecemos, yo creo que nuestro entorno comienza a tomar parte de nuestra personalidad y hábitos y en la manera en que pensamos todos los días.
We have to look inside ourselves to find what stays the same such as loyalty our shared history and love for each other.
Tenemos que mirar en nuestro interior para encontrar lo que se queda igual nuestra historia compartida y el amor mutuo.
The times we opened ourselves up to great adventures or closed ourself down for fear of getting hurt.
Las veces que nos hemos abierto a grandes aventuras... y las que hemos cerrado la puerta por miedo a salir dañados.
He said that looking at all those people in need just reminded him of that if it wasn't for that lottery, we'd be right there ourselves.
Dijo que viendo a toda esa gente necesitada le recordaba que... si no fuera por la lotería, estaríamos como ellos.
Along with preparing for our Regional next week, I want to spend the week educating ourselves about some of these...
Junto con lo de preparar los Regionales de la semana que viene, quiero pasar la semana educándonos
Mr. Shue is trying to get us to accept ourselves for who we are, and you're helping Rachel do the exact opposite.
El Sr. Shue está tratando de que nos aceptemos a nosotros mismos por lo que somos. y tú estás ayudando a Rachel a hacer justo lo contrario.
ourselves 56
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35
for once in my life 49