For the road перевод на испанский
2,615 параллельный перевод
One more for the road.
Uno más para el camino.
That's for the road.
- Ese es para el camino.
Take a beer for the road.
Tomar una cerveza para el camino.
Could I get a couple of those for the road?
podría conseguir un par en la carretera?
One for the road, OK?
Uno para el camino, ¿ sí?
Two for the road guards.
Dos para los guardias del camino.
You can take a juice with you for the road.
Puedes llevar un jugo para el camino.
You want to get something for the road?
¿ Quieres algo para el camino?
I'm going to grab some water for the road.
Voy a llevar un poco de agua para el camino.
- Mmm, a sausage for the road.
- Una salchicha para el viaje.
How about one more for the road?
¿ Qué tal uno más para el camino?
♪ Make it one for my baby ♪ ♪ and one more for the road ♪ ♪ that long ♪
â ™ ª Make it one for my baby â ™ ª â ™ ª and one more for the road â ™ ª â ™ ª that long â ™ ª â ™ ª long â ™ ª â ™ ª ro-o-o-ad â ™ ª
One for the road, Mini.
Una para el camino, Mini.
What's everybody on the wrong side of the road for?
¿ Por qué van todos en sentido contrario?
So I've got about 250 grand and another 350 and some change waiting for me at the end of this road.
Entonces tengo como 250 mil y otros 350 y monedas esperándome al final de este camino.
All the women you've screwed on the road, and you're still carrying a torch for me.
Con todas las mujeres que te acostaste estando de gira, y sigues perdidamente enamorado de mí.
Probably ran up the road looking for a gas station or something.
Seguramente fue a buscar una estación de servicio o algo así.
Watch the road for me, okay?
Mira el camino por mí, ¿ sí?
Cole, seriously, we can wait for them to pave the road with asphalt.
Cole, en serio, no podemos esperar a que que allanen el camino con asfalto.
It could have been an absolute disaster, but all of a sudden I'm driving down the road and the passenger wheel overtakes us. I was along for the ride, there was nothing I could do because I had no brakes, no steering and it was just really fortunate that the van veered off to the shoulder.
siguiendo el camino y la tapa de la rueda se nos adelantó y yo estaba solo viendo las cosas pasar, no podía hacer nada porque los frenos ni la dirección respondían y fue muy afortunado que la Van se haya desviado hacia el costado de la calle
we went all the way down to El Paso just looking for anything out of the ordinary. We started to set up a coordinated effort of getting all the exits from the city of Las Cruces shut down at road blocks and trying to determine what we had and what had occurred.
Empezamos a hacer un esfuerzo conjunto para que todas las salidas de la ciudad de Las Cruces fueran cerradas en las carreteras para intentar determinar lo que teníamos y qué había ocurrido.
I mean, being apart or on the road is hard for two artists.
Quiero decir, estar separados o en la carretera es duro para dos artistas.
We're at war with scarpulla down the road and... and Toyota and Japan and Germany and the U.S. government, for christ sakes!
Estamos en guerra con Scarpulla Chevrolet a la vuelta Y... Toyota y Japon y Alemania
She just came off the road, opening for the subdudes- -
Acaba de regresar de gira, abriendo para los Subdudes...
But right now it's time for the debut of "road home"
Pero justo ahora es el momento del debut de "road home"
All right, there's a change of clothes in the bag and a boat waiting for you in the marina at the end of the road.
Muy bien, hay una muda de ropa en la bolsa y un bote esperándote en la marina al final del camino.
Killer waits for Lambert to leave the party, follow him- - when the car gets close enough to the ravine, flip a switch and boom, car blows up and goes off the road.
- El asesino espera a que Lambert se marche de la fiesta, lo sigue... y cuando el auto se acerca lo suficiente al barranco, activa el interruptor y boom, el auto explota y se sale de la carretera.
Looks like she tried to crawl back up to the road for help.
Parece que ella trató de regresar arrastrándose a la carretera para pedir ayuda.
Pete, we still need to check your results and look for damage, so we can anticipate any problems down the road.
Pete, aún necesitamos revisar sus resultados y ver si hay daño para que podamos anticipar cualquier problema que se presente.
Look, look, look, this is not the time for you to be out on the open road in your car by yourself...
Mira, mira, mira este no es el momento para que te tomes camino abierto tu sola en tu carro...
I promised myself if they ever came for me again... feets don't fail me now, I am hitting the fucking road.
Me prometí que si volvían a venir por mí y si los pies no me fallan, saldré corriendo.
Studies show that it is impossible To safely operate a vehicle in an urban environment if you're forced to take your eyes off the road for More than six seconds.
Hay estudios que demuestran que es imposible... conducir con seguridad un vehículo en un entorno urbano si se ve forzado a apartar la vista de la carretera durante seis segundos o más.
Look like it's the end of the road for us, bud.
¿ no? Parece que es el final del camino para nosotros, colega.
"Around the age of 11 Damien ran away from home " and was found days later on the side of the road, left for dead.
Como a la edad de 11 Damian huyó de casa y fue encontrado días después a un lado del camino, imaginándolo muerto.
In the UK, butter from New Zealand costs significantly less than butter from the farm down the road. And in Ladakh, buttertrucked in over the Himalayas for several days costs half as much as local butter.
En Gran Bretaña, la mantequilla de Nueva Zelanda cuesta mucho menos que la mantequilla de la granja vecina y en Ladakh, la mantequilla transportada durante días cruzando los Himalayas cuesta la mitad que la mantequilla local.
The way I figured it, if we could plant it at the right spot, we could block the road with a couple thousand pounds of burning truck wreckage then pin Veracruz down for a while.
Lo que yo lo pensaba era que si lograba plantarlo en el lugar adecuado, podríamos bloquear el camino con unas cuantas toneladas de camiones destrozados ardiendo, inmovilizando por un tiempo a Veracruz.
But there was an awful long gap there in between Hutchinson and Michael Dunlop and Keith Amor appearing here, and the road goes quiet here for a moment or two.
Pero hubo un terrible y largo espacio entre Hutchinson y Michael Dunlop y Keith Amor apareciendo aquí, y la carretera se silencia por un momento.
I've been on the road for a week,
He estado en la carretera toda la semana,
I've been on the road for a week and I don't feel like a party, especially if that womars gonna be there.
Estuve de viaje toda la semana, y no tengo ganas de ir a una fiesta en especial si esa mujer estará allí.
One of the hardest things, I think, for a kid on the road to understand is that he's a working man.
Una de las cosas más duras, creo, para un chico en la carretera en entender es que él es un hombre trabajador.
Burial being the preferred method of disposal for male unsubs, we are looking for isolated areas, road access, and privacy.
El enterramiento es el metodo preferido por los hombres para desacerse de ellas, estamos buscando por zonas insólitas, acceso a carreteras, y privacidad.
We're gonna put baby powder on the bumper for physical proof that paranormal activity exists right here on Munger Road.
Vamos a poner talquito en el parachoques, como prueba física, de que existe actividad paranormal justo aquí en Munger Road.
Well, I think we should just stick it out in the car and wait for someone else to come down the road.
Bueno, creo que nos deberíamos de quedar en el auto, y esperar si alguien mas aparece por la carretera.
Thanks a lot. Our car is broke down in the road... quite a bit away from here and, well, we need some water for the radiator.
Se quedó nuestro auto en el camino... lejos de aquí... necesitamos agua para el radiador.
This warrant is issued for the arrest of Constance Emily Kent, being charged with the wilful murder of Francis Savill Kent... at Road Hill House in the county of Wiltshire.
Esta orden se emite para la detención de Constance Emily Kent, siendo acusada del asesinato premeditado de Francis Savill Kent en la Casa Road Hill en el Condado de Wiltshire.
For the road.
Es para el camino.
The new homeless concerns are likely to cause another road block for the government's water crisis solution.
Las consecuencias que sufrirán los indigentes probablemente se conviertan en otro obstáculo para la solución gubernamental de la crisis del agua.
- Then one more for the road.
Una para el camino entonces.
It's been a long road for Fischer to this game, and it'll be a long match at the end of that road.
REPORTERO : Ha sido una largo camino para Fischer hasta aqui, para un partido igualmente largo en este final de camino.
Only one road takes us close to the canyons and they'll see us coming for miles.
Sólo un camino nos lleva cerca de los cañones Y ellos nos verán llegar desde kilómetros.
All right. Everybody, hit the road, except for our friend here.
Está bien.Todo el mundo a la calle, excepto aquí nuestro amigo.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49
for the past three years 18
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49
for the past three years 18