Happy to oblige перевод на испанский
182 параллельный перевод
I'd be happy to oblige, Baron, but this man told us such an unbelievable story... -
Un honor servirle... Pero este hombre, es decir señor... Nos ha contado una historia tan confusa...
ALWAYS HAPPY TO OBLIGE.
Siempre encantado de complacer.
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige.
Lo que desee saber, con mucho gusto le responderé.
Well, for sentimental reasons we will be happy to oblige.
Bien, por razones sentimentales tendremos el gusto de complacerle.
- Okay. But if the captain's ever away again, I'll be very happy to oblige.
Pero si el capitán se va alguna vez, estaré encantado de sustituirle.
Happy to oblige.
Encantado de servirle.
If our regulations allow it, I'm happy to oblige.
Si entra en los términos del reglamento, con mucho gusto.
Yes, indeed. Happy to oblige.
Sí, con mucho gusto.
- I'll be happy to oblige you... by reporting your alcohol content to lmil.
- Será un placer ayudarlo... contándole a lmil cuánto Ud. Bebe.
I would be happy to oblige, Lieutenant. But unfortunately, we are out of gasoline.
Lo haría encantado, Teniente, pero por desgracia nos hemos quedado sin gasolina.
I'll be happy to oblige.
Me hará feliz hacerte el favor.
If you're looking for a place to stay, we'd be happy to oblige.
Si buscáis alojamiento, yo podría con gusto facilitároslo.
If you care to have a calm, rational discussion, I'll be only happy to oblige.
Si quieres tener una conversación tranquila y racional, estaré encantada.
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
Si así lo insistir, voy a ser más feliz obliga, Lightfoot!
I'm happy to oblige.
Estaría feliz de hacerlo.
I was happy to oblige. Her being a pretty thing and not much older than myself.
Estuve francamente encantado porque ella era una chica muy bonita y no mucho mayor que yo.
If you want me to try, I'll be happy to oblige.
Si quieres lo intento, me gustará complacerte.
If you ain't man enough, I'd be happy to oblige.
Sino es lo bastante hombre, yo mismo le enseñaré.
- It's nothing, happy to oblige.
De nada, señora, lo hago con gusto.
- Happy to oblige!
- ¡ Será un placer!
Happy to oblige, sir.
Muy satisfecho, señor.
We'll be happy to oblige. Let's go!
No hay ni siquiera un hombre entre ustedes.
I was happy to oblige.
Me alegré de ayudarle.
I'd be happy to oblige.
Te lo doy encantado.
The Grenadier Guards will be happy to oblige.
Los Guardias Granaderos están encantados de ayudar.
If you wanna give me some money, I'd be happy to oblige.
Si quieres darme dinero, Con gusto me sentiré obligado.
Any time you'd like to test the matter in open court... I'd be more than happy to oblige.
Cuando quiera discutir este asunto frente a un tribunal... estaré gustoso de complacerlo.
He will be executed accordingly... and, if that's what you've hired me to accomplish, I'm happy to oblige.
Si me ha contratado para que termine así le pido que prescinda de mis servicios.
Happy to oblige.
Feliz la obligaría.
Happy to oblige.
Con gusto.
In that case, I'll be happy to oblige them.
En ese caso, me alegrará complacerles.
Listen, ladies, if there's anything that I can do for you to improve our relationship, I'd be happy to oblige.
Si hay algo que pueda hacer por ustedes para mejorar la relación, estaré encantado de complacerlas.
- Always happy to oblige.
- Siempre es un placer.
I'll be happy to oblige.
Obedeceré complacida.
Hell, in this case, I was happy to oblige.
Yo iba encantado, necesitaba dinero.
- Happy to oblige.
- Fue un gusto ayudarlo.
Happy to oblige.
Feliz por hacerlo.
I'm sure he'll be happy to oblige you!
¡ Estoy segura de que le complacerá el honor!
Happy to oblige.
Con todo gusto.
I'm happy to oblige you.
Es un gusto complacerte.
Well, I am happy to oblige, Miss Woodhouse.
Bien, me alegrará complacerla, Srta. Woodhouse.
Happy to oblige.
Con mucho gusto.
Be happy to oblige... although I don't think it's me you should be worrying about... but rather these.
Obedezco encantado, Mayor. Pero no debería preocuparse por mí... sino de esto.
Well, George, I'm happy to oblige... but you're gonna have to remind me.
George, leeré con todo gusto, pero tendrás que refrescarme la memoria.
We'd be happy to oblige in exchange for your support.
Aceptamos con gusto a cambio de su apoyo.
If it's a flow you want, I'm happy to oblige.
Si quieres flujo, con gusto te ayudo.
Well, if you don't, I'm sure the Burgundians would be happy to oblige.
Pero seguro que en Borgona estaran encantados de hacerlo.
Why don't you just tell me what you'd like, and I'll be happy to oblige.
Digame sus deseos. Sera un placer satisfacerlos.
We'd be happy to oblige.
Encantados de ayudar.
- Happy to oblige.
- Estaré obligado.
We're only too happy to be able to oblige.
Y estamos satisfechos de poder hacerlo.
happy to be here 18
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175