Heading перевод на испанский
15,080 параллельный перевод
I don't think I like the direction this is heading in.
No me gusta la dirección a la que va esto.
Uh, he's heading towards the garden. Suze, are you in position?
Se dirige hacia el jardín, Suze, ¿ estás en posición?
Shit! Em, you've got to get out of there. He's heading back.
Emm, tienes que irte, está regresando.
We'll be heading into the wind!
¡ Estaremos avanzando hacia el viento!
It's heading West on 68th street.
Va al oeste en la 68.
I was heading to Amy's to work on a science project.
Voy a casa de Amy a hacer un trabajo de Ciencias.
I'm actually heading back home right now.
De hecho voy de vuelta a casa.
He's heading to the Federal Reserve with a suspected terrorist.
Se dirige a la Reserva Federal con un sospechoso de terrorismo.
And they're heading there tomorrow
Y van para allá mañana
Let's keep heading the way we've been going.
Sigamos en la misma dirección.
Hopefully they kept heading in the same direction.
Con suerte seguirán yendo en la misma dirección.
No, I think that despite these obvious setbacks, this project is heading in the right direction.
No, creo que a pesar de estos reveses evidentes, este proyecto se encamina en la dirección correcta.
You're working on a case, you consider him your client, it doesn't matter who's heading it.
Si estás trabajando en un caso, los consideras tus clientes, no importa a quien esté dirigido.
Speaking of poaching, I heard that Erin's heading the XHP case now.
Hablando de personalizar, oí que Erin dirige el caso de XHP ahora.
I'm still heading it.
Todavía estoy a la cabeza.
You heading home?
¿ Te vas a casa?
We're heading south.
Vamos al sur. A San Diego.
I hear you're finally heading your own chain. That's a good thing.
Supe que por fin estas dirigiendo tu propia cadena, eso es interesante.
I was just heading outside to grab a smoke.
Iba a salir a echar un cigarro.
We heading up to Mulholland before it gets to hot?
Nos partida hasta Mulholland antes de que llegue caliente?
Heading to a bank in Sylmar.
Ir a un banco en Sylmar.
And look at that, the Boston Marathon running right past Fenway Park, which will soon empty out making the right turn, they're heading up towards Boylston.
Y miren eso, los corredores del Maratón de Boston acaban de pasar por Fenway Park, que pronto se vaciará giran a la derecha en dirección a Boylston.
Heading down Boylston for the last block!
¡ Bajan por Boylston en el tramo final!
I'm heading to the second bomb site!
Voy hacia la segunda área de explosión.
This is Delta 984 in pursuit of a black Mercedes SUV heading'east on Laurel Street!
¡ Aquí Delta 984 persiguiendo a un Mercedes negro rumbo al este por la calle Laurel!
Where are you fellas heading?
¿ Dónde estás muchachos se dirigían
Yeah, I was heading over there in a few.
Sí, voy para allá en unos minutos.
Doug Guggenheim will be heading up our Holacracy transition advisory team. Right, Doug?
Guggenheim dirigirá el equipo de consultoría de transición a la holocracia, ¿ no, Doug?
A mile from the farm, heading north toward Bangkok.
A una milla de la granja, en dirección norte hacia Bangkok.
To hear him, you'd think he was heading for Michaelmas Fayre.
Para escucharlo, uno pensaría que se dirigía a San Miguel Fayre.
They're heading home.
Están volviendo a casa.
And we get in the car, we start heading out and Moon says, " Hey, stop, stop.
Subimos al auto, y arrancamos. Muon nos dice que paremos, porque se le ha olvidado algo.
Erin's heading it.
Erin lo encabezará.
I hear you're heading the XHP case now.
He oído que estás dirigiendo el caso de XHP ahora.
I was involved when David was heading it and I'd like to see it through.
Yo estaba involucrada cuando David se hacía cargo y me gustaría verlo concluido.
Um, you're heading XHP now, so I thought I'd tell you.
Tú diriges lo de XHP ahora, así que pensé en decírtelo.
If you're heading west across that river, you may be leaving the fighting behind, but you're gonna be in unclaimed territories.
Si os dirigís al oeste, cruzando ese río, quizás dejéis atrás la lucha, pero estaréis en territorios no reclamados.
Should I be heading back to LA proper?
¿ Debería ser la partida de vuelta a LA adecuada?
We were just heading to Anthony's party.
Sólo estábamos dirigiendo a la fiesta de Anthony.
He would wake up every morning, his dad is heading out to the coffee farm, and probably sometime go to bed and his daddy's just coming in.
Usain se despertaba y su papá iba saliendo a la plantación cafetera, y a veces se iba a dormir y su papá apenas estaba llegando.
The season has started and I feel like I'm ready to go and I'm heading on my way to Rio.
La temporada empezó, siento que estoy listo para correr, y estoy de camino a Rio.
He's heading towards the front door.
Joey está dando la vuelta, va hacia la puerta.
I'm heading up a task force with him, but, Jack, my L.A. office is too green.
Dirijo una fuerza especial con él, pero, Jack, mi oficina de Los Ángeles está muy verde.
I think I see where this is heading.
Ya veo por dónde va.
The moment I heard Chief Sousa was heading up the new L.A. bureau, I leapt at the opportunity.
En el instante que escuché que el director Sousa iba a dirigir la nueva agencia en Los Ángeles, aproveché la oportunidad.
I'm heading over.
" Voy para allá.
And I'm going home! Oh, I'm heading home!
Y me voy a casa, me voy a mi casa.
I'm heading over right now.
Voy para allá ahora mismo.
Detective Fusco, Mary's killer is heading into the 8th precinct.
Detective Fusco, el asesino de Mary está entrando a la comisaría octava.
I'm heading back to the 8th to find out.
Vuelvo a la comisaría para averiguarlo.
They're heading in!
- ¡ Van a entrar!