In that way перевод на испанский
18,528 параллельный перевод
And there's a swamp there, which means no-one's getting in that way.
Y hay un pantano ahí, lo que significa que nadie entró por ahí.
Eloise was taking a phone call at the time, so she would've seen if an intruder had got in that way.
Eloise hablaba por teléfono en ese momento, habría visto si un intruso entró por ahí.
In any way that I can.
En todo lo que pueda.
Look, it's not how I originally planned it, but it's still another Nick Miller in the world, and I'll take that any way I can get it.
Mira, no es cómo lo había planeado originalmente, pero aun así es otro Nick Miller en el mundo, y lo aceptaré como venga.
Well, either way, that means in three years'time, it could kill him.
Bueno, de cualquier manera, que significa en el plazo de tres años, Que podría matarlo.
It's because going through very big states in life, but I can go so deep that I don't see a way out.
Porque experimento grandes estados en la vida, pero voy tan profundo que no veo la salida.
Of, "Wow, I can be put through this and I can still find a way to get outside of myself by helping others in a situation that's equally bad or, you know, being kept in a cage, she might feel is worse."
De : "Puedo sufrir esto y aún puedo encontrar una manera de salir de mí mismo y ayudar a otros en una situación que es igual de mala". De estar encerrado en una jaula, que quizá sienta que es peor.
I needed that loving call in such a big way.
Realmente necesitaba esa llamada amorosa.
"Now how do I relate this in a way so that everybody gets value at some level?"
"¿ Cómo lo relaciono para que todos saquen beneficio a algún nivel?".
It produced in me... drive because I had to find a way to have a life that wasn't gonna be like that for my family.
Produjo un impulso en mí porque tuve que hallar la forma de tener una vida que no sería así para mi familia.
I... I didn't realize that you wanted a relationship, you know, since, you know, we were in that three-way.
No me di cuenta de que lo que tú querías era una relación, ya sabes, ya que hicimos ese trío.
And D to the E, demolish anything that stands in our way!
- Y D a la E, demoleremos cualquier cosa que se interponga en nuestro camino!
The best way for you to do that is in the proffer session.
Y la mejor forma de hacerlo es en la sesión de ofrecimiento.
Either way, you live in that sad apartment getting drunk every night.
De cualquier forma, vives en ese triste departamento emborrachándote cada noche.
But you're still looking at me the same damn way like I shit in your scrambled eggs, and that's not gonna work.
Pero aún me ves de la misma maldita manera... como si me hubiera cagado en tu desayuno, y eso no va a funcionar.
Max wants me to tell you that, uh, he knows you have a life of your own to live... and he wouldn't dream of standing in the way of that.
Max quiere que le diga Que, eh, él sabe que tiene una vida de su propio vivir... Y no se le ocurriría pie en el camino de ello.
Is there a proper way to act in that situation?
¿ Hay una forma adecuada de actuar en esa situación?
That way they're ahead of the shift, and they won't get lost in the undertow.
De esa manera están por delante del turno, y no se pierden en la resaca.
Hey, by the way, what time did you say that homeless man came in?
Escucha, por cierto... ¿ A qué hora dijiste que vino el vagabundo?
Rachel, you know there's no way in hell I am ever gonna turn on them, right? - You know that.
Rachel, sabes que de ninguna manera voy a traicionarlos, ¿ verdad?
There's no way that holds up in court.
Es imposible que eso funcione en la corte.
You guys heard evidence earlier in the trial that I have a photographic memory, and I do, but the way it works... I don't just take a snapshot of something.
Ya escucharon al principio del juicio que tengo memoria fotográfica y es cierto, pero la manera en la que funciona... no es que tome una foto de algo.
Look, ever since the day I met you, you have always seen the good in people, and we only need one person on the jury to feel that way about you.
Mira, desde el día que te conocí, siempre has visto el lado bueno de la gente y solo necesitamos a una persona del jurado que vea eso en ti.
So, if that's all you came in here to ask me, why don't you be on your way?
Si eso es todo lo que querías preguntarme, ¿ por qué no te vas?
You can't get a mistrial, that verdict comes back the wrong way, everyone in this entire firm goes to jail because of what you did.
No puedes anular el juicio ; si el veredicto sale mal, todos en este bufete vamos a la cárcel por lo que hiciste.
Because she's the one that gave me the way around it in the first place.
Porque ella es la que me dijo cómo hacerlo para empezar.
Follow me. ♪ here's another cold day ♪ ♪ in that old November way ♪
Sígueme.
I've learned the hard way that some secrets are best kept in the dark.
He aprendido de la peor manera que algunos secretos están mejor mantenidos en la oscuridad.
If the detonator is built into that case, there will be no way to disarm the device in time.
Si el detonador está incorporado en ese estuche, no habrá manera de desarmar ese dispositivo a tiempo.
I'm not in the way that you think.
No en el modo que piensas.
No, but you could say that in a way, in Saedi's stories the scenery, the type of characters, and relationships are real. True?
¿ Verdadera?
Amin, you can be sure, some guy had done something to her in a taxi before... to make her think that way about everyone.
Amin, de seguro algún tipo le ha hecho algo en un taxi antes, para que piense de esa manera de todo el mundo.
I have to talk to him in such a way that I'll get an answer...
Tengo que hablar con él, de tal manera que me de una respuesta.
- That we would welcome Eric back to this school, and we would do it in a way that demonstrated the best qualities of the school.
- Que le daríamos la bienvenida a Eric a este instituto, y que lo haríamos de una forma que demostrase las mejores cualidades de este colegio.
- If you don't want to go after this, I... - I want to go after this in a way that actually gets you the satisfaction you're looking for.
- Quiero seguir con esto de una forma que realmente te proporcione la satisfacción que buscas.
Yeah, well, that branding never took off in the same way.
Nunca pudieron promocionarlo de ese modo.
A sap who finally realized that his dad was betraying him in every conceivable way.
Una savia que finalmente se dio cuenta de que su padre lo estaba traicionando, en todas las formas imaginables.
Well, it's possible that your father was delusional, that, as his brain and body were shutting down, his synapses were firing in such a way as to make him see or say things that weren't real.
Bueno, es posible que tu padre estuviera delirando, que, como su cerebro y cuerpo se estaban apagando, sus sinapsis se disparaban de una manera tal como que lo hacían ver o decir cosas que no eran reales.
I can't beg your forgiveness, but I can assure you the best way to protect Waverly Earp is to put that witch in the ground.
No puedo pedir que me perdones, pero te aseguro que la mejor manera de proteger a Waverly Earp es acabar con esa maldita bruja.
Not in any way that matters.
Para nada.
I know, that's why I'm trying to get Sarah to hustle her way in with Donnie, but she's spending the day with Kira.
Lo sé, por eso mismo estoy intentando hablar con Sarah para que vaya con Donnie, pero está pasando el día con Kira.
So I-I noticed that, in all of the pictures... thank you by the way... the babies have dimples.
Así que me he dado cuenta que en todas las fotos... Gracias, por cierto. los bebés tienen hoyuelos.
she, like the others, was still entirely oblivious to Jay's presence inside that tent, and with everyone in their place, you had less than a minute to get backstage, kill Zoe, make your way back out front again and recover your camera and take the final shots of the night - - leaving it to look once more like no-one, especially you, could possibly have got backstage to commit murder.
Ella, como los otros, ignoraba completamente... la presencia de Jay dentro de la tienda... y con todos en su lugar... tuviste menos de un minuto para llegar tras bambalinas, matar a Zoe volver al frente y recuperar la cámara... y tomar las últimas fotos de la noche... haciendo que parezca una vez más que nadie... especialmente tú, pudo haber entrado
Now, granted - I didn't really have any idea how I managed to change my e-mail alert, but it made me realise that a gunshot effect could be created in much the same way, then played through a speaker.
Realmente no tenía idea de cómo me las arreglé para cambiar mi alerta de correo electrónico, pero me hizo darme cuenta que el efecto de disparo pudo ser... creado de la misma manera y reproducido por un amplificador.
Penguins are beautiful, intelligent creatures that have adapted to the world's harshest conditions in the cutest possible way.
Los pingüinos son hermosas, criaturas inteligentes Que se han adaptado a las condiciones más duras del mundo De la manera más linda posible.
I wonder if that's related in any way at all to not having jobs.
Me pregunto si lo que está relacionado De ninguna manera en absoluto a no tener puestos de trabajo.
That way, I'm not constantly hounded with questions about my involvement in our... Sordid little White House love triangle when we rope-line in New Hampshire.
De ese modo, no me acosarán con preguntas sobre mi implicación en nuestro... pequeño y sórdido triángulo amoroso en la Casa Blanca cuando empecemos en New Hampshire.
And I would be happy to stay here, right here, 24 hours a day, 7 days a week to do my job or to be of help in any way that was truly productive for you and this administration.
Estaría encantada de quedarme justo aquí, 24 horas al día, los siete días de la semana para hacer mi trabajo o para ayudar en cualquier cosa que fuera productiva para usted y esta administración.
That is what the fat cats in Washington like to call the American way.
Eso es lo que a los gatos gordos de Washington les gusta llamar el modo americano.
You can't let that kind of thing affect you in any way because then you're carrying that weight all the way through life.
No puedes dejar que este tipo de cosas te afecten... de ninguna manera porque llevarías ese peso encima toda la vida.
I think it benefitted me in the way that it made me withdraw into my own world and from that came the learning to play the guitar.
Creo que me ha beneficiado en la forma en la que hizo retirarme en mi propio mundo. y desde ahí volví aprendiendo a tocar la guitarra
in that case 1880
in that sense 36
in that time 35
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
that way 1811
in that sense 36
in that time 35
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
that way 1811
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33