No chance of that перевод на испанский
1,030 параллельный перевод
But there is no chance of that now.
No hay nada hecho.
No chance of that, partner.
Nada de eso, socio.
There's no doubt in my mind that the red army has a good chance of beating hitler.
Creo que el ejército rojo puede derrotar a Hitler.
If only more of our people realized that. There's been so much prejudice stirred up about the soviet union that the public hasn't been given a chance to know the truth.
Ojalá más gente pensase lo mismo, se fomentaron tantos prejuicios contra la Unión Soviética que la gente no puede conocer la verdad.
Well, I've been figuring... and it don't seem reasonable... that Claws was in a condition to take that sort of a chance alone.
Bueno, he estado pensando... y no me parece razonable... que Clews estuviera en condiciones de correr ese riesgo solo.
That's why you've got no chance of making a deal with me.
Por eso no puedes hacer ningún trato conmigo.
If one of them kills that way with a knife... don't you think there's a chance she'd kill again? Her sister, if she ever became nervous about her?
Si una de ellas mató con un cuchillo, ¿ no cree que es posible que mate incluso a su hermana si un día se pone nerviosa?
I heard by chance yesterday morning that an old enemy of a certain convict whose name we needn't mention had got wind of his being in England.
Ayer oí por casualidad que un viejo enemigo de cierto convicto al que no mencionaré, se había enterado de que estaba aquí.
Not much chance of that with you two in the house.
No hay muchas oportunidades de hacerlo con vosotros en casa.
But there's not much chance of that.
Pero parece que no es posible.
Now if there is a chance of that, I don't want to put anything in the way.
Si hay alguna posibilidad, no me interpondré en tu camino.
Fat chance you got of getting that, bub.
Difícil que la consigas, ¿ no?
You didn't, by any chance hear... that it's kind of cold and a little on the wet side, did you?
No habrás oído, por casualidad... que es fría y mojada, ¿ verdad?
I sure wouldn't like to take a chance on a boy of mine going up on a charge like that.
Supongo que no querrás correr el riesgo de que el muchacho tenga que responder.
I - I'd like to get my old job back, but I don't think there's much chance of that.
Me gustaría recuperar mi empleo, pero no tengo muchas posibilidades.
OUTSIDE OF THAT, WHEN YOU'VE BEEN ON THE POLICE FORCE AS LONG AS I HAVE, YOU DON'T GET A CHANCE TO DO MUCH SENSING.
Cuando uno lleva en la policía tanto como yo no tiene ocasión de dejarse llevar por la intuición.
THAT TOOK UP SO MUCH OF HER TIME, THERE WAS A PRETTY GOOD CHANCE SHE WOULDN'T SHOW UP FOR THE LESSONS MARIAN HAD ARRANGED -
En caso contrario, se buscaba amigos en su tiempo libre, y no iba a las lecciones que le buscó Marian.
That means that from now on, we camp right in the middle of the army... and you'd never have a chance to get away.
A partir de ahora acamparemos con el ejército. No tendríais oportunidad de escapar.
Charlie, if there were the slightest chance of that happening we wouldn't pull it.
Charlie, si existiese la más mínima oportunidad de que eso pudiera ocurrir no lo haríamos.
- A fat chance we got of doing that.
- No llegaremos nunca.
Not much chance of that.
No es muy probable.
If you don't - if you make one move or utter one word to betray me -... I shall detonate that weapon and for you and thousands of others in this area there'll be no chance of escape.
Si no, si hace algo o dice una palabra para delatarme,... detonaré ese arma y no habrá escapatoria para usted y otros miles en esta zona.
It's not by chance that I have 15 years of diplomatic career behind me.
No en vano tengo 15 años de carrera diplomática a mis espaldas.
If you think by this expression of kindness, Hunter... that you will get me to repeat that shameful exhibition of emotion I made in front ofTaplow... I can assure you you have no chance.
Si piensa por esta expresión de amabilidad, Hunter... que conseguirá que repita esa vergonzosa exhibición de emoción que hice enfrente de Taplow... puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad.
It's all right for you to take that kind of a chance.
A Ud. no lo afecta arriesgarse de esa forma.
But I must confess, I never imagined : : : That a chance meeting with an Indian princess : : : Would not onlt change the entire course of mt life : : :
Pero admito, que nunca imaginé un encuentro con una princesa india no sólo iba a cambiar mi vida, sino también decidir el destino de Virginia.
And that was how Mr. Morgan came to Matareva... like a piece of flotsam washed by chance on our shore... perhaps to stay and become part of us... perhaps to drift away again forever.
Asi fue como llegó el Sr. Morgan a Matareva... llegó por casualidad, como los restos de un naufragio... quizá para quedarse y formar parte de nosotros... o, quizá, para irse a la deriva y no regresar jamás.
Those people, if they have to ditch tonight with the way that wind's kicking up that sea, they don't stand much of a chance, I'm thinking.
Si caen esta noche... con lo que el viento está azotando el mar, creo que no tendrán muchas posibilidades.
Not much chance of that.
No creo que sea posible.
You don't have a chance if they don't let us try to prove you were justified... in making that big pronouncement of yours.
Ni una posibilidad si no nos dejan probar que estaban justificadas las declaraciones.
Oh, I think it was a mistake not to get rid of that Walker when we had the chance.
Fue un error no deshacernos de ese Walker cuando pudimos.
Do you think that there's no offer, no chance of him being treated the way your husband was?
¿ Cree que no habrá oportunidad de que lo traten como a su esposo?
You can't unload it like a handful of beans. That's why we have a chance to get it back.
No es fácil colocar esa mercancía, es posible que la recuperemos.
I'm afraid there isn't much of a chance of that happening.
Me temo que no es muy probable que eso ocurra, Sr. Hallet.
You'd have had to dug real deep to find anybody that had less of a chance with me.
No podía elegir a alguien que tuviera menos posibilidades conmigo.
Fat chance of that!
- Dale mi amor. No te hagas ilusiones.
It's the kind of case that brings no money, no glory, not much chance of winning.
Es el tipo de caso que no da dinero, ni gloria, ni oportunidad de ganar.
At the last possible moment, so that your enemies have no chance of striking back.
En el último momento, para que el enemigo no pueda replicar.
That isn't really much of a chance, is it?
No hay muchas probabilidades, ¿ no?
Isn't that chance, a throw of the dice? Hmm?
¿ No se ha jugado su vida?
That gives us 1 chance out of 10 that 102 people will be killed. The answer's no.
Tenemos una probabilidad de que maten a 102 personas.
And don't blame me if he wanted to play it cosy banking on the chance that you wouldn't get out of Korea alive to get your cut!
Y no me culpes se quiso aprovecharse de la posibilidad de que no regresases de Corea para quedarse con tu parte.
I'll be a prisoner and they'll wash my brain! I don't think there's much chance of that. Don't blame the Major.
¡ seré prisionero, y lavaran mi cerebro ¡ no creo que haya mucha posibilidad de ello no culpe al Mayor, no fue su idea.
No, I've never heard of it I can'tjust go and see her like that lf you get a chance, will you check on her?
No es adecuado que yo vaya allí. ¿ No sé qué hacer? ¿ Podrías ir tú por mí?
Much as I'd like to save that gorgeous hide of yours I just can't take that kind of a chance.
Aunque me gustaría salvar tu hermoso pellejo no puedo arriesgarme tanto.
I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
No soy una persona romántica ni nada de eso, pero si salimos bien de ésta, ¿ tengo alguna posibilidad?
Now, do you believe deep down in your heart that there's any chance of silver on this land?
Usted cree del fondo de su corazón. - ¿ Quê existe plata en esas tierras? - No.
I'd say that if there ever was a chance, she couldn't do any better. I'd be happy for both of you. Thank you for that, Adam.
Si hubiera una chance, yo diría que ella no podría haber escogido mejor.
Well, just one cut of the cards can prevent that, Mr. Edwards.
Es sólo cortar, un jugador como usted no va a perder esta chance.
Ain't every day a man gets a chance to make that amount of money.
No todos los días se tiene la oportunidad de conseguir esa cantidad de dinero.
We haven't a chance in the world of plugging that one up.
No hay ninguna posibilidad de repararlo.
no chance 235
of that i have no doubt 18
of that 53
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116
no children 110
no charges 30
of that i have no doubt 18
of that 53
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116
no children 110
no charges 30