On my terms перевод на испанский
450 параллельный перевод
G. And anyone in my path doesn't stay there lon or if he does, he stays there on my terms, and my terms are chimneys in the centry, where i need them.
No duran mucho tiempo ; y si es así. Los que se me cruzan. Es bajo mis condiciones.
On my terms?
- ¿ En mis términos?
But this time I have an idea we're going to trade on my terms.
Pero esta vez tengo la impresión de que vamos a negociar según mis reglas.
A toast to love on my terms. Those are the only terms anybody knows : His own.
Brindemos por el amor en mis condiciones las condiciones que todos conocen las propias.
But if I come back to you, Willy, is going to be on my terms.
Pero si vuelvo contigo, Willy, será bajo mis condiciones.
On my terms, Ficco, not yours.
Pero las condiciones las pongo yo, no tú.
Nobody else has a right to them except on my terms.
Nadie más tiene derecho a ellas, excepto en mis términos.
Lord knows, I want you boys along... Want you bad. But if you want to come, you'll have to come like I tell you, and on my terms.
El Señor sabe que quiero que vengáis conmigo, pero será como os diga y con mis condiciones.
I said to the world, this is what I am, take me or leave me so that it was always on my terms they had to accept me.
Le dije al mundo, ésta soy yo, tómenme o déjenme así que siempre debían aceptarme bajo mis condiciones.
Only on my terms. I'll give you three weeks, not a day more.
Pero hay condiciones, tres semanas, ni un día más.
On my terms, equal shares for all?
¿ Con mis condiciones, partes iguales para todos?
Listen, Antillia. I will take you, but only on my terms.
Escucha, Antilia, te llevaré, pero en mis términos.
Charles, you said to your friends on my terms?
Charles, ¿ has dado parte de mis condiciones? Eric Masson.
You tell Mr. Darcey he's got a deal, but on my terms.
Dile al Sr. Darcey que se hará el trato pero a mi modo.
On my terms, Darcey?
¿ Con mis términos, Darcey?
On my terms.
Con mis condiciones.
But i'd like them on my terms. That's what i'm getting at.
Pero los quiero bajo mis términos.
If you do go back now, it will be on my terms.
si no volver ahora, 720 01 : 14 : 24.560 - - 01 : 14 : 27.040 será en mis términos.
I want to make this exchange on my terms not his.
Quiero hacer el cambio a mi manera, no a la suya.
But on MY terms.
Pero en términos de mi.
And on my terms!
Y en cuanto a mi!
I'm very selfish probably when I say this but... it could only be on my terms.
Posiblemente sea egoísta, pero... pero ha de ser según mis condiciones.
If you're going to ask me to babysit at the last minute it's going to be on my terms.
Si me van a pedir que la cuide a último momento lo haré a mi manera.
And on my terms. Not theirs.
Y en mis términos, no en los suyos.
We can coexist, but only on my terms.
Nosotros podemos coexistir, pero sólo bajo mis términos.
I want it on my terms.
Lo quiero a mi manera.
Well, if I do succeed, and it's very little likely, it will be on my terms, is that clear?
Bueno, si lo logras que es poco probable será en mis términos ¿ te parece?
To begin with, I hire drivers on my terms.
¿ Quiere sentarse, por favor?
I've tried to find him on my terms.
Yo he intentado imponer mis plazos.
On my terms? Naturally.
- ¿ Poniendo yo las condiciones?
I am under the impression my lawyer settled that matter with you on certain terms... dictated by yourself.
Creo recordar que mi abogado arregló esto con usted según unas condiciones dictadas por usted.
On my own terms, too.
Yo pongo las condiciones.
I been on close terms with catfish ever since I was big enough to scratch myself with my left hand.
Conozco a ese pez gato desde que era lo bastante mayor para rascarme con la mano izquierda.
I respect the clergy. My family's always been on good terms with your predecessors, terms of mutual respect and friendship.
Respeto al clero, siempre he tenido buenas relaciones.
Put my wife safe ashore in some civilized port and I'll go with you, on your terms, wherever you say.
Desembarca a mi esposa en un puerto civilizado y me iré contigo donde tú quieras.
I wanted to live on my own terms.
Quería vivir... no por compensación, quería vivir, vivir, eso es todo.
I can be approached but on my own terms. - I see.
Se me puede galantear, pero en mis condiciones.
My sister and I were on extremely bad terms.
Mi hermana y yo nos llevábamos tremendamente mal.
No, my father and I haven't been on speaking terms for some years.
No. Hace años que no nos hablamos.
You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms.
Habrá observado que mi hija y mi mujer no se llevan muy bien.
He will negotiate with you on friendly terms, my Lord.
Negociará con vos en amistosos términos, mi señor.
As for my own view, uh, I thought through as best I could... the meaning of Southeast Asia to the United States in the 1950s, Looking backward and looking forward... in terms of what I know about the dynamics of societies and so on.
En cuanto a mi propia perspectiva,... reflexioné lo mejor que pude... acerca del significado de Asia Sudoriental para los Estados Unidos en los'50,... mirando hacia el pasado y hacia el futuro,... en relación con lo que sé sobre la dinámica de las sociedades, etcétera.
I'm not on good terms with my sister.
No me llevo bien con mi hermana.
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched is the very existence of my life with or without my wife in terms of the human relationships, the juxtaposition of one person to another, the form, the content.
Es posible. Pero lo único sobre lo que puedo especular es la existencia misma de mi vida con o sin mi esposa por lo que concierne a las relaciones humanas, la yuxtaposición de una persona a otra, la forma y el contenido.
Though my daughter lives in my house, we are not on friendly terms.
Aunque mi hija haya vivido en mi casa desde la muerte de su esposo, no nos llevamos bien.
- Either you will agree to my terms or I will destroy your companions on the Moon.
No puede permitirse tener mi licencia revocada. Así que usted tendrá la espalda Maya.
I'll come to death on my own terms.
Voy a morir a mi modo.
I wish to conduct my life on my own terms... and in surroundings with which I can identify.
Deseo conducir mi vida según mis propios términos... y en un medio con el que me puedo identificar.
I want to be on a good terms with my future father-in-law.
Quiero estar en buena relación con mi futuro suegro.
"Fearing to seem disrespectful of my father's memory by being on good terms with anyone to whom it had pleased him to be at variance but having received ordination into the clergy at easter..."
"Temiendo parecer irrespetuoso a la memoria de mi padre por estar en buenos términos con todos aquellos con quienes pudo el haber tenido algún desacuerdo. Pero habiendo sido ordenado como clérigo durante las pascuas..."
I intend to live it out on my own terms or I ain't gonna live at all.
O la vivo a mi modo o no la vivo.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
terms 32
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
terms 32