Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / On my life

On my life перевод на испанский

6,044 параллельный перевод
He wants me to work on my life's plan while he is away.
Él me quiere trabajo sobre el plan de mi vida mientras él está ausente.
And I swear on my life
Lo juro por mi vida.
Well, then that son of a bitch at State Farm'll finally have to pony up on my life insurance, and you'll be 15 grand richer.
Bueno, entonces ese hijo de puta del seguro finalmente pagara... dos pesos por mi seguro de vida y será 15 mil más rico.
Oh, you know "the Babysitter Club" books? Uh-huh. Those are loosely based on my life.
¿ Conoces los libros de "El Club de las Canguro"? Están basados en líneas generales en mi vida.
I've been ruminating on my life and what I want.
He estado reflexionando sobre mi vida y lo que quiero.
Ethan, I swear to you, on my life, whatever happens, I'll be right beside you.
Ethan, te lo juro, por mi vida, pase lo que pase, estaré a tu lado.
He's the best cop I know, and he saved my life on more than one occasion so I can go home to my kid.
Es el mejor policía que conozco, y me ha salvado la vida en más de una ocasión para que pueda irme a casa con mi hijo.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropas, y las únicas personas que saben quién soy realmente son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Paul.
My mom had one on the first five years of my life.
Mi mamá tuvo una los primeros cinco años de mi vida.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend, Stacy, and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que pasa conmigo en realidad son mi amiga, Stacy, y mi ángel guardián, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend, Stacy and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que realmente pasa conmigo son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropas, y las únicas personas que saben lo que realmente pasa conmigo son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
Tengo una vida, un nuevo guardarropa, y los únicos que saben lo que me pasa son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Paul.
Well, my life has been littered with unreliable men... my dad was never around, my stepdads were all pathetic. And don't even get me started on Parker.
Bien, mi vida ha estado llena de hombres poco fiables mi adre nunca estaba cerca mis padrastros eran todos patéticos y no comencemos a hablar de Parker
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend, Stacy, and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que pasa conmigo son mi amiga, Stacy, y mi ángel guardián, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend, Stacy, and my guardian angel, Paul.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que sucede conmigo son mi amiga, Stacy, y mi ángel guardián, Paul.
- This decision could impact the rest of my life. - Is it possible you're putting too much pressure on...
- Esta decisión podría afectar al resto de mi vida. - ¿ Es posible que estés poniendo demasiada presión en...?
Probably be working on these docks for the rest of my life.
Probablemente trabajando en estos muelles el resto de mi vida.
My life went on exactly the same as before.
Mi vida continuó exactamente igual que antes.
Okay, now, if I end up on life support, just keep me plugged in until if fit back into my wedding dress.
Bien, ahora, si me encuentro con soporte vital, voy a... seguir conectada hasta que pueda ponerme de nuevo mi vestido de novia.
I was getting my grind on and she pretended not to like it, then suddenly Navy Boy gets in my face, saying it's creeps like me that make life worse for guys like him.
Estaba tirándole los tejos y ella fingía que no le gustaba, entonces de repente aparece el marinero diciendo que los babosos como yo son los que empeoran la vida de los tipos como él.
Well, I am just excited to get started on this new chapter of my life... get a job, become a productive member of society.
Bueno, estoy muy entusiasmada por empezar una nueva etapa en mi vida. obtener un trabajo, convertirme en un miembro productivo de la sociedad.
I mean, this is going to give me a clear head so I can move on to the next phase of my life.
Digo, esto me dará una mente clara. Y podre seguir con la próxima fase de mi vida.
"I'm prepared to sacrifice my life on this earth " for the good of our noble jihad until our way is is the way of life for all people. "
Estoy preparado para sacrificar mi vida terrenal por el bien de nuestra noble Yihad hasta que nuestro modo de vida sea el modo de vida de todas las personas ".
I may have done some dumb-ass things in my life, but ripping off a human liver isn't on the list.
Puede que haya hecho cosas estúpidas en mi vida, pero robar un hígado humano no está en la lista.
On my mother's sacred life.
Por la vida sagrada de mi madre.
Debit columns on the left, credit on the right... Lucy, I appreciate you trying to help me, but this is my house, for the first time in my life.
el crédito a la derecha... por primera vez en mi vida.
I had dedicated my life to hunting the Master and his ilk, but at that moment, I... I turned my back on that quest.
Había dedicado mi vida a cazar al Amo y a los de su clase, pero por el momento, había... dejado de lado esa búsqueda.
I put myself on lockdown this weekend so I could get everything done and make time for the important things in my life... like you.
Estaré este fin de semana estudiando a ver si termino todo... y así dejar espacio para las cosas importantes de mi vida... como tú.
Just because Julio cheated on me and completely screwed up my life doesn't mean he doesn't deserve to be happy.
Solo porque Julio me engañó y fastidió completamente mi vida no significa que no se merezca ser feliz.
- ON MY GO, I WANT YOU TO PICK A LIFE OR DEATH WORKSTATION.
Cuando yo lo diga, quiero que elijan una estación de trabajo de vida o muerte
But when he beats me within an inch of my life, you're on bedpan duty.
Pero cuando él me golpee sin importarle mi vida estarás trabajando de calienta cama.
Well, I'm the one betting my life on it, sir,
Bueno, yo soy el que está apostando su vida, señor.
- I've never had a Speedo on in my life. - ( Laughs )
Nunca me he puesto un Speedo en todo mi vida.
- "Thug life" on my neck. - Ha ha ha!
"Vida Dura" en mi cuello.
- My daughter's life depends on it.
- La vida de mi hija depende de ello.
I walked on with my life because... moving forward was the only way to go.
Seguí con mi vida porque... avanzar era lo único que podía hacer.
You know what, I'd rather fail catastrophically than, you know, give him the satisfaction of thinking he handed me my life on a platter.
Sabes qué, preferiría fracasar de forma catastrófica que, sabes, darle la satisfacción de que crea que me dio todo en bandeja de plata.
My life is gonna be so much more fun from now on!
Mi vida va a ser mucho más divertida a partir de ahora!
What's going on is, all my life, I behave.
Lo que pasa, es que toda mi vida, me he comportado.
My mom gave me a lecture on how I'm throwing my life away specifically for this interview.
Mi madre me ha dado un discurso sobre cómo estoy tirando mi vida a la basura específicamente para esta entrevista.
My son's life depends on this money!
La vida de mi hijo depende de este dinero.
I was riding high on confidence, about to send my life in a whole new direction.
Estaba decidida a poner mi vida en una nueva dirección.
There's a good possibility I'm gonna have to be on medication for the rest of my life.
Hay una buena posibilidad de que vaya a tener que tomar medicamentos por el resto de mi vida.
You know, until I was in that room tonight, with my life on the line...
Sabes, hasta que estuve en esa habitación esa noche. Con mi vida en la línea...
Wanna forget I ever met these people and get on with my life.
Quiero olvidar que conocí a esta gente y seguir adelante con mi vida.
My life's work has focused on the Ze'Otec people of the Mesoamerican region, a pre-Olmec civilization dating back to 2,000 b.C.
Todo el trabajo de mi vida se ha centrado en la civilización Ze'otec... de la región mesoamericana... una civilización pre-olmeca que data de 2000 años antes de Cristo.
My personal view of life is that it's related to something that has consciousness on some sort of level, and the question is if that is the case with water, and we - - we can't say "yes" or "no."
Mi personal punto de vista de la vida es que es relativa a algo que tiene consciencia en alguna cierta medida, y la pregunta es si ese es el caso del agua, y nosotros... no podemos decir "sí" o "no".
Come on, John, I'm trusting you with my life.
Vamos, John, te estoy confiando aquí mi vida.
But it's not one that I'll bet my life's work on.
Pero no es uno por el cual vaya a jugarme todo el trabajo de mi vida.
And it's not because I want to take anyone's money, but because I plan on staying married to Aiden for the rest of my life.
Y no es porque quiera robar el dinero de nadie, sino porque planeo seguir casada con Aiden durante el resto de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]