Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / Our own

Our own перевод на испанский

18,378 параллельный перевод
Kaetenay and I will find our own way in.
Kaetenay y yo encontraremos otro camino.
Turn the impediments into our own blockers.
Convertir los impedimentos en nuestra propia protección.
The idea is that we do something with our own hands to benefit the less fortunate, as a family.
La idea que hagamos algo con nuestras propias manos para beneficiar a los menos afortunados, como familia.
Unwavering belief in our own capabilities.
Creencia inquebrantable en nuestras propias capacidades.
We made our own.
Hicimos nuestra propia.
- I think we found our guy. Well, I think I still wanna try to do this on our own, so it's a discussion.
Sigo queriendo hacerlo solo, así que discutámoslo.
We're sort of our own thing.
Somos algo así como independientes.
Regardless, we can't engage the Grounders until we've got our own people under control, and that starts with Kane.
De todas formas, no podemos enfrentarnos a los terrícolas hasta que no controlemos a nuestra propia gente y eso comienza por Kane.
Sir... are we really killing our own people now?
Señor... ¿ De verdad ahora matamos a nuestra propia gente?
If the acting head of our own ATCU doesn't show up, it sends a bad message...
Si el líder en funciones de la propia ATCU no aparece... envía un mal mensaje...
We cannot feed on our own kind.
No podemos alimentarnos de los nuestros.
- On our own.
- Solos.
We must do this on our own, Nancy.
Tenemos que hacerlo, Nancy.
On our own.
Solos.
You mean get our own chickens, feed them, love them and eat their eggs?
¿ Te refieres a conseguir nuestras propias gallinas, alimentarlas, amarlas y luego comer sus huevos?
If we grant Ms. Wesley the right to do that, and by extension, everyone else, to violate the law based solely on our own private beliefs, then our society will crumble.
Si le damos a la Srta. Wesley el derecho de hacer eso, y por extensión, a todos los demás de violar la ley basándose en sus creencias personales nuestra sociedad colapsará. Es lo que yo creo.
We have Aki, our own personal guide.
Tenemos a Aki, nuestra guía personal.
I'm gonna start mowing our own lawn.
Empezaré a cortar yo el pasto.
And now we're living in an R.V. that runs on our own waste!
¡ Y ahora vivimos en un motorhome que funciona con nuestros desperdicios!
We should get somewhere safe - - figure this out on our own terms.
Tiene razón. Deberíamos ir a un lugar seguro... y descubrirlo por nuestros propios medios.
Should have let our own people handle this.
Tenían que haberse ocupado los nuestros.
We have to touch the stars, if only to ensure our own survival.
Debemos tocar las estrellas para asegurar nuestra supervivencia.
Many of his most trusted lieutenants were killed in a violent firefight, and some of our own brave soldiers gave their lives in the effort.
Muchos de sus lugartenientes más confiables murieron en un violento tiroteo, y algunos de nuestros valientes soldados dieron su vida en el esfuerzo.
We know how to run our own bar.
Sabemos cómo llevar nuestro bar.
We have brought him back only to murder our own world and ourselves with it... unless we can stop him.
Le hemos traído de vuelta solo para destruir nuestro propio mundo y a nosotros con él... a menos que le detengamos
We can create a world of our own, Ethan.
Podemos crear nuestro propio mundo, Ethan.
It thinks if it breaks our legs, we'll stop fighting, but it doesn't know how damn stubborn we are, especially when it comes to protecting our own.
Cree que si nos parte las piernas, dejaremos de luchar... pero no sabe lo malditamente obstinados que somos... especialmente cuando se trata de proteger a los nuestros.
We're chasing our own damn tail.
Estamso siguiendo nuestra propia cola.
In battle, we kill our own wounded.
En la batalla, matamos a nuestros heridos.
According to our own laws, The contest is complete.
De acuerdo a nuestras propias leyes, el concurso ha terminado.
Uh, the town hall was such a success but I guess I just assumed we'd retreat to our own corners.
Uh, el ayuntamiento fue un éxito pero supongo que acaba de asumir que nos gustaría retirarse a nuestras propias esquinas.
We're on our own.
Estamos por nuestra cuenta.
A ballistic launch override protocol designed to prevent any country, even our own, from firing a nuclear missile.
Un protocolo de anulación de lanzamiento balístico diseñado para evitar que cualquier país, incluso el nuestro dispare un misil nuclear.
As much as I'm sure all of us want to climb up inside of our own grief- -
Del mismo modo que estoy seguro que todos queremos superar nuestro propio dolor...
Designed to prevent any country, even our own, from firing a nuclear missile.
Diseñado para prevenir que cualquier país, incluyendo el nuestro pueda disparar un misil nuclear.
We have one of our own.
Tenemos que hacer el nuestro.
We hitch our own code on to the back trace.
Nos enganchamos en nuestro propio código para regresarle el rastreo.
Do we get to choose our own jobs?
¿ Podemos escoger nuestros propios trabajos?
We got to find our own voice, man.
Con una visión propia.
We can handle this on our own.
Podemos manejar esto por nuestra cuenta.
Wait. We get our own offices?
Espera. ¿ Tenemos despachos propios?
let us choose our own dresses.
Elegir nuestros vestidos. - Lo sé.
Our children, really, from our own flesh and blood, and we're gonna make more of them.
Nuestros hijos, en realidad... de nuestra propia carne y sangre... y vamos a hacer más.
My husband and I get along just fine on our own.
Mi marido y yo nos las apañamos bien por nuestra cuenta.
We are protecting the public and sometimes that means we have to protect them from our own officers.
Estamos protegiendo a la población y a veces eso quiere decir que tenemos que protegerles de nuestros propios agentes.
We'll do better on our own.
Lo haremos mejor solos.
And although you're our very own Tiny Tim...
Y a pesar de que eres nuestro propio Tiny Tim...
Our very own son of the soil.
Nuestro propio hijo de este suelo.
On one of our first days together, he insisted upon training his own camera on me.
Durante uno de los primeros días que pasamos juntos, insistió en filmarme a mí con su propia cámara.
That is why the guerrilla soldiers, collected their pad wads from their own padded clothes, and then made that blanket for our dear Kim Jong-il.
Por eso los soldados de la guerrilla reunieron las hombreras de su propia ropa y fabricaron esa manta para nuestro querido Kim Jong-il.
The good Lord has our very own women working on rocket ships.
El Señor puso a nuestras propias mujeres a trabajar en cohetes espaciales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]