Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / Ours too

Ours too перевод на испанский

223 параллельный перевод
It's ours... yours too.
Son nuestras. Tuyas también.
We want it for ours too.
Nosotros la queremos para los nuestros.
The New World is our colony, sire, and consequently all profit from New World merchandise should be ours too.
El Nuevo Mundo es nuestra colonia, señor, y por lo tanto todos los beneficios de las mercancías del Nuevo Mundo también deberían ser nuestros.
It's their last chance, and ours too.
Es su ltima oportunidad, y la nuestra también.
- Ours too will end up this way?
- Quizá las nuestras acaben igual.
We have ours too.
Nosotros tenemos las nuestras.
We got ours too.
Nos hemos comprado una también.
I was riding horses in Prater at ours too.
Yo también tomé un caballo para volver a casa, en el Prater.
- Ours too.
- Y a nosotras igual.
"The very fact that the commandment says" do not kill " makes us aware and convinced that we are descended from an unbroken chain of generations of assassins for whom the love of murder was in their blood, as it is perhaps in ours too"
"El hecho de que un mandamiento diga" NO MATAR "... pone en evidencia que somos descendientes... de una cadena ininterrumpida de generaciones de asesinos... cuyo amor por asesinar estaba en la sangre...
Your life is affecting ours too!
Te lo suplico, Luca. Tu vida ahora nos importa.
And he made us give ours too.
Y nos hacía entregar la nuestra.
Every profession got his destiny, and ours too : To migrate.
Cada profesión tiene su destino, y la nuestra también : mudarse.
- It's a draw. Ours too.
- Esto es un empate.Nosotros tambien
She'll ruin your life. She'll ruin ours too. All the family harmony.
Destrozó tu vida y la nuestra, rompió la armonía familiar.
- She was ours too.
- También era nuestra favorita.
It inhibits my performance. Ours too.
- Eso afecta a mi interpretación.
And we've made ours too.
Y nosotros también.
That's ours too.
Eso es nuestro también.
I shouldn't occupy our minds too much ours should be a wholesome lesson.
Ese incidente deplorable no debe absorbernos, ya que todas mis ovejas lo saben, lo evocaré aquí, no por comadreo, tan ajeno a mi corazón, sino para que sirva de provechosa lección.
Well, he changed all your records for ours and he chose some good ones too, trust him.
En fin, sustituyó tus grabaciones por las nuestras y las eligió buenas, confiad en él.
A porthole opening onto the promenade deck is apt to offer too many temptations to the three gentlemen in the cabin opposite ours, or anyone else who might be interested.
Un ojo de buey que da a la cubierta de paseo es muy tentador para los vecinos del camarote de en frente. Para quien esté interesado.
And ours to the Arabs, too.
Y tambien el nuestro a los Árabes.
That makes the land ours. We got to live, too.
Necesitamos vivir.
Yours, too. Ours.
Y el suyo, Bibianita, el nuestro.
Ours or yours? - Well, mine too.
El mío también.
In cases he's too small to use ours. Like it?
Y una bañera de plástico por si es pequeño para usar la nuestra.
Ours is the not-too-glorious task of making a sweep and intercepting her.
Tenemos la poco gloriosa misión de interceptarlo.
If he kills one of ours, then too bad for him.
Si mata a un policía, se la va a cargar.
Well, for instance, that I'm here and you are, too, and that a certain friend of ours named Wolf-Trap isn't.
Por ejemplo, porque estoy aquí y tú también, y cierto amigo nuestro llamado Ceporro no está.
The risk is ours, but the booty is too.
El riesgo es nuestro, pero el botín también.
It's not only her shame but ours, too.
No sólo es una deshonra para ella sino también para nosotras.
The kitchen is ours, too!
¡ Y la cocina es nuestra también!
They too made demands and once they met ours, theirs were met.
Ellos también hicieron demandas y una vez que cumplieron las nuestras, las suyas fueron resueltas.
Like all holidays, ours was over all too soon.
Como todas las vacaciones, las nuestras terminaron muy pronto.
Ours is a fictitious story, too.
La nuestra también es una historia ficticia.
The fault is ours for indulging him too much.
El error es nuestro por consentirlo demasiado.
Of course he doesn't speak... because his logic differs too much from ours for us to understand.
Él no habla porque su lógica es tan diferente que no la entenderíamos
Ours are also a bit too playful.
Los nuestros son también demasiado juguetones.
Yeah. From the looks of your arm, Morg, it looks like you've run your welcome out in Lago, and ours, too.
Viendo tu brazo, Morg, parece que ya no eres bienvenido en Lago, y nosotros tampoco.
It is too ours.
Nuestro sí.
I'm talking about ours, we haven't done too much to attain it.
Hablo de la nuestra, no hemos hecho demasiado por conquistarla.
Too many factions for a country like ours.
Son muchos partidos para un Estado como el nuestro.
Hold it! They're ours, too
Esperen, también son nuestros.
.. I'm very sorry for them. Because despite the pain..... the death of my son, they deserve my sympathy too. I'm sure at this time their situation is much worse, much harder than ours.
Porque ha pesar del dolor que me ha causado creo que merecen toda mi compasión posible. mucho mas dura que la nuestra.
My father said, " It's not just Seyit's honor that's been disgraced lt's our honor too. The girl is ours. She's the one dishonored.
Mi padre dijo : "no es sólo el honor de Seyit el que ha sido manchado, sino el de todos nosotros, si nuestra hija no es pura nosotros la limpiaremos."
I think I've just been too slow to realize... that people our age with histories like ours... having gone through the same stuff... could be dishonest, unprincipled, backstabbing sleazeballs.
He tardado en darme cuenta de que la gente como nosotros que ha pasado por lo mismo podría ser deshonesta, inmoral, traicionera, unos hijoputas.
- Ours are too tired.
- Los nuestros están muy cansados.
Ours is too small.
En la nuestra estamos muy estrechos.
Ours, too.
La nuestra también.
Ours is a world... too careless with its memories.
Fue divertido cuando dijiste... "Imperialista", continué en estado de coma. No se puede hablar propias palabras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]