Out of the country перевод на испанский
2,269 параллельный перевод
I've never been out of the country before, and I'm so into bob marley.
Nunca salí del país... y me gusta mucho Bob Marley.
My sister, they put her into jail for ten years and afterwards they threw her out of the country.
A mi hermana, la pusieron en la cárcel durante diez años y después la echaron fuera del país.
It means I will graciously escort your smelly hides out of the country, and if you even think of returning, will show you one of Her Majesty's... hoosegows!
Significa que agraciadamente escoltaré sus apestosos traseros fuera del país, y si se les ocurren regresar, les mostraré una hoosegow... de Su Majestad!
We had toc hange your date of birth, otherwise we couldn't have gotten you out of the country.
Tuvimos que cambiar tu fecha de nacimiento. De otra manera no te hubiéramos podido sacar del país.
The man still can't fly out of the country.
El pobre aún no puede salir del país.
All right, well, come morning if they're not home... the police are gonna be right here looking for them. So we're going to have to be out of the country by then.
Bueno... en la mañana cuando no lleguen a sus casas, la policía vendrá a buscarlos aquí... y para entonces tendremos que estar en otro país.
Director Hastings has already initiated an undercover operation to try to recover the uranium before it's smuggled out of the country.
El Director Hastings ya inició una operación encubierta para intentar recuperar el uranio antes de que lo saquen ilegalmente del país.
.. the buyers can easily take the chip out of the country.
.. y los compradores podrían sacar el chip del país fácilmente.
I'm arranging for your transfer to a secure facility out of the country.
Estoy tramitando tu traslado a una instalación de seguridad fuera del país.
Gentlemen, I have a peace deal that's going to fall apart at any moment unless I can show President Hassan that we have stopped his brother from smuggling those fuel rods out of the country.
Caballeros, tengo un acuerdo de paz que se va a desintegrar en cualquier momento, a no ser que le pueda mostrar al presidente Hassan que hemos detenido a su hermano por sacar de contrabando esas barras nucleares fuera del país.
We need to find another way to get the nuclear rods out of the country.
Necesitamos encontrar otra manera de sacar la barras nucleares fuera del país.
We can't get the rods out of the country.
No podremos sacar las barras del país. Entonces, usémoslas.
We can't get the rods out of the country, so let's use them as a radiological bomb.
No podemos sacar las piezas del país. Así que las usaremos como una bomba radiológica.
Farhad? As we suspected, he was trying to smuggle the nuclear rods out of the country.
Como sospechábamos, estaba intentando... sacar del país las piezas nucleares.
Let Port Authority and INS know Bauer might be trying... to get out of the country.
Bien, también avisa a las autoridades portuarias y a Seguridad Nacional de que Bauer podría estar tratando de salir del país.
Chloe, the President just told me what was happening. She said she was going to give me a little time to try and get out of the country.
Chloe, la Presidente me acaba de contar lo que ha sucedido dijo que iba a darme un poco de tiempo para tratar de salir del país.
Six years ago, when we were using that mobster, Vladimir Laitanan, to smuggle military weapons out of the country, she was with him.
Hace 6 años, cuando estabamos utilizando a ese mafioso, Vladimir Laitanan, el que traficaba armas militares fuera del país, ella estaba con él.
You're never gonna get out of the country, you know.
Nunca vas a salir del país, sabes.
Since Julia hasn't been out of the country- - the only place that I've been recently is a business trip to Nebraska.
Desde Julia no he salido fuera del estado- - el único lugar en el que estuve recientemente fue un viaje de negocios a Nebraska.
- How long were you out of the country?
- ¿ Cúanto tiempo han estado fuera?
We were out of the country for two weeks, but we were in our last place San Nicasio for four days.
Estuvimos fuera 2 semanas, pero en nuestro último lugar, San Nicasio, 4 días.
That, along with crooked cops, makes the belbridge port A perfect place for tony kadjic To run his guns in and out of the country.
eso, junto con policías deshonestos, hacen al puerto Belbridge un lugar perfecto para que Tony Kadjic nueva sus armas dentro y fuera del país.
With Chance and his partner out of the country, I finally got the opportunity.
Con Chance y su socio fuera del país, por fin tengo la oportunidad.
If he still had Abel, he'd need a passport to get him out of the country.
Si todavía tiene a Abel, necesitará un pasaporte para sacarlo del país.
Jimmy needs a way out of the country.
Jimmy necesita una manera de salir del país.
Kevin made some phone calls for me, but... but he's been in and out of the country so many times now, at this point, they won't renew it.
Kevin hizo algunas llamadas por mí. Pero... pero él ha estado entrando y saliendo del país... tantas veces que, en este momento, no se lo renovarán.
Once you have managed to acquire highly enriched uranium, you need to smuggle it out of the country
Una vez que se han arreglado para adquirir uranio altamente enriquecido hay que sacarlo del país por contrabando.
We're trying to get them out of the country quietly, peacefully and he's determined to whip them up against us.
Estamos tratando de sacarlos del país en silencio, con tranquilidad... y él está decidido a enardecerlos en nuestra contra.
He has to be got out of the country at once.
Tiene que salir del país.
We still have to get This stuff out of the country.
Todavía vamos a tener que sacar estas cosas fuera del país.
You haven't served in the military, how do you get out of the country?
¿ Si no hiciste el servicio militar, cómo harás para irte del país?
- she couldn't take her baby out of the country.
Ella no puede sacar a su bebé del país.
We're still looking for the daughter, but she's out of the country.
Todavía estamos buscando a la hija. Pero está fuera del país.
Commissioner, it looks like he might have taken her out of the country.
Comisionado, parece que podría haberla sacado del país.
Okay, so rather than come out of the closet as a thirty-five year old man, you decided to go cross-country joyriding with a self-confessed terrorist?
Ok, asi que en vez de salir del closet como un hombre de 35 años preferiste viajar a través del país con terroristas confesos.
One of us needs to earn and I can't do it stuck out here in the country.
Uno de nosotros tiene que ganar y no puedo hacer aguantado aquí en el país.
She beat out everyone in the middle of this country.
Podría vencer a cualquiera del país.
Now if the PM of the country turns out to be a smart player just think how much he will make in the 5 year test match.
Ahora bien, si el primer ministro del país resulta ser un jugador inteligente piensa en lo que hará en 5 años de prueba.
Itsa huge huge amount Now if the PM of the country turns out to be a smart player...
Dios... Es una enorme cantidad Ahora bien, si el primer ministro del país resulta ser un jugador inteligente...
... Now if the PM of the country turns out to be a smart player just think how much he will make in the 5 year test match.
... Ahora bien, si el primer ministro del país Resulta ser un jugador inteligente piensa en lo mucho que hará en el partido en 5 años de prueba.
If I can help Greenlandic children and do my bit to lift this country out of the Stone Age... I won't let you down.
Si puedo ayudar a los niños de Groenlandia... y aportar mi grano de arena para sacar a este país de la edad de piedra... no los voy a defraudar.
All right, what's been told to the wives is we'Il be back in Italy, not out of country, back in Italy between August 4th and 7th.
Bien, lo que se ha dicho a las esposas es que estaremos de regreso en Italia, no fuera del país de regreso en Italia entre el 4 y el 7 de agosto.
In an attempt to understand the epidemic spread of yellow fever, I'm gonna take you around the country and across the globe To find out why this show has become both the cash cow
En un intento por comprender la propagación de la epidemia de fiebre amarilla, voy a llevaros por todo el país y todo el mundo para averiguar por qué este programa se ha convertido tanto en la vaca de efectivo... y del becerro de oro del entretenimiento sagrado para todo el mundo.
[whistle blows, brazilian music plays...] spurlock : i met with paula gobe, former head of the foreign press in brazil, to find out why the country of sex and samba was so offended by the casual observations of the simpsons.
, ¡ se parecen a los bolos! Me reuní con Paula Gobe, antigua jefa de prensa extrangera en Brasil, para averiguar porque el país del sexo y la samba se sintió tan ofendido por las observaciones casuales de Los Simpson.
One missile, coming over exploding in the atmosphere and sending out an electromagnetic pulse that would fry all the electronics radar surveillance, Computers in the country to be attacked, followed by an onslought of nuclear weapons
Un misil que llega, explotando en la atmósfera y enviando un pulso electromagnético que freiría todos los electrónicos : Radar, vigilancia, computadoras del país que es atacado seguido por ataque con armas nucleares.
This is your first time out of the country?
¿ Esta es tu primera vez fuera del país?
But while i was researching, i found out that... Ziggurat software has one of the most progressive... Education foundations in the country.
Pero mientras buscaba me enteré de que Ziggurat software... tiene una de las fundaciones escolares más progresistas del país.
It is out of politeness to the country... that has been such a generous host.
Es por cortesía al país... que ha sido un anfitrión generoso.
and i was like, "man, out of all the states in the country, why would you choose alabama?"
y yo estaba como "¿ Hey, de todos los estados del país, por qué elegista Alabama?"
The guy's from the country and Hopefully he got out of the Eighth Grade.
"El sujeto es del campo y con suerte terminaron el octavo grado."
'Men like Mr Arthur Myhill, who lost a leg fighting in Sebastopol,'who had his eye blown out'in the service of this great country of ours.
'Hombres como el Sr. Arthur Myhill, quien perdió una pierna luchando en Sebastopol, ciego de un ojo prestando servicio en nuestro gran país ".
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50
out of my sight 38
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460
out of my sight 38
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460
out of control 68
out of bounds 18
out of the pool 16
out of breath 21
out of it 32
out of the question 186
out of the car 138
out of there 20
out of here 142
out of what 36
out of bounds 18
out of the pool 16
out of breath 21
out of it 32
out of the question 186
out of the car 138
out of there 20
out of here 142
out of what 36