Out of the question перевод на испанский
2,039 параллельный перевод
Come on... marriage is out of the question!
¡ Vamos... el matrimonio esta fuera de discusión!
It's out of the question.
Está fuera de cuestión.
For me it was clear that working out in the street was out of the question.
.. con la propietaria dell ´ agenzia. Quise claro fosos que no tendría nunca trabajado sobre la acera.
I was polite, but I said it was out of the question.
De buenas formas, le dije que era imposible.
Would a substantial bribe be out of the question?
¿ Un soborno estaría fuera de lugar?
Out of the question!
De ninguna manera.
It's out of the question.
Eso ni pensarlo.
- It's out of the question.
- No está en discusión.
- It's out of the question.
- Eso no es discutible.
Look, interviews are out of the question.
- Olvídese de interrogatorios.
- Out of the question.
Imposible
As it stands now, warp drive's out of the question.
Y ahora mismo, el motor warp está fuera de cuestión.
I thought taking you'd be out of the question.
Pensé que llevarte estaba fuera de lugar
This is completely out of the question.
Está fuera de discusión.
Well, fingerprints are certainly out of the question.
Bueno, por las huellas dactilares es imposible.
Suspension, even expulsion, are not out of the question.
La suspensión o incluso la expulsión serán discutidas.
So I guess asking you how you're doing is out of the question.
Entonces, preguntarte cómo estás tú es inadmisible
It's out of the question.
Está fuera de lugar.
I think an honorarium wouldn't be out of the question given the importance.
Unos honorarios no estarían fuera de lugar dada su importancia.
Out of the question.
- Ni pensarlo.
You heard him. Dallas is out of the question.
Ya oiste, Dallas está descartado.
That's-even out of the question.
Eso ni siquiera se pudiera considerar.
Since EI Paso was out of the question, well, here I am.
Ya que El Paso era imposible, aquí estoy.
- It's out of the question.
No hay ninguna posibilidad.
Sending you to Finland is out of the question.
Enviarle a Finlandia es inadmisible.
- Of course, that's out of the question.
- Eso está fuera de toda discusión.
Absolutely out of the question.
Me niego absolutamente.
So then getting her autograph would be completely out of the question?
¿ Y pedirle el autógrafo está completamente descartado?
No, out of the question.
No, de ninguna manera.
I suppose a cup of tea is out of the question.
Supongo que ni pensar en una taza de té.
Because obviously going anywhere public with you is out of the question.
Porque obviamente salir en público contigo es impensable.
- Out of the question, me lad.
- Ni lo sueñes, muchacho.
Think it's out of the question?
- ¿ Crees que es imposible?
That is out of the question.
- De ninguna manera.
Out of the question.
De ningún modo.
Out of the question!
- De ninguna manera.
No, that's out of the question.
No, eso está fuera de consideración.
Two beers, please. I suppose sucking my cock's out of the question?
Dos cervezas, por favor y deja de hacerme tantas preguntas.
Out of the question!
Ni hablar.
I know how grateful you are to her... but organizing a rescue mission to go inside enemy territory... is out of the question.
Steve, sé lo agradecido que le estás... pero organizar una misión de rescate en territorio enemigo... está fuera de discusión.
Out of the question.
Por nada del mundo.
I don't care. Its out of the question!
- ¡ Hasta fregar suelos en París!
It's out of the question.
Es imposible.
- Out of the question. - Why?
- No, no, ni hablar. ¿ Por qué?
That at least answers the question of who'd be dumb enough to let a giant python out of its cage.
Eso, al menos, responde la pregunta de quién es tan tonto como para soltar una pitón.
So, we're looking for someone familiar with underwater explosives. But the big question is : How'd they get the gold out of that vault?
Buscamos a alguien que sabe de explosivos submarinos, pero, ¿ cómo sacaron el oro de la bóveda?
We needn't reach the question of whether my claim has "pinched out," as the saying goes, or whether it was a sham proposition to begin with.
No hace falta llegar a la pregunta de si mi propiedad se desinfló, como dice el dicho o si era un fraude desde el principio.
- This is out of the question!
- Imposible.
The technology's out of control, no question.
La tecnología está fuera de control, no hay duda.
And about mid-way through the session... there was a question. It was sort of aggressively wondering out loud why it was that Enron, as a financial services company in effect, could not release a balance sheet with its earning statement, like most financial institutions do.
"Presidente de Kynikos y Asociados" Y a media sesión le hicieron una pregunta... en la que se especulaba agresivamente en voz alta... por qué razón Enron en su calidad de empresa financiera en operación no podía hacer público un balance con su informe anual de utilidades
The question we must ask is not how to penetrate the market of of... I don't know I'm blanking out, at random I'll say :
Ahora la pregunta que debemos plantearnos no es cómo penetrar en el mercado de... de..., no lo sé, ahora no me viene a la memoria.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299