Quite sure перевод на испанский
2,954 параллельный перевод
And I'm quite sure she'll be coming through that door any second.
Entrará por la puerta en cualquier momento.
And I remember being a little scared, and not quite sure what to do, so...
Recuerdo que yo estaba un poco asustado, y no muy seguro de lo que tenía que hacer, entonces...
I wasn't quite sure what to tell him.
No estaba muy seguro que decirle.
But, we're quite sure our new fence is not on your land
Pero, estamos seguros de que nuestra nueva valla no está en tu terreno
I'm not quite sure I understand.
- No estoy seguro de entender.
No, I'm quite sure I don't.
No, estoy seguro.
I'm not quite sure what this means but I think you ought to hear it.
No estoy muy seguro de qué significa esto, pero creo que debería oírlo.
- Are you quite sure it's me?
- Estás segura que es mío?
I'm quite sure you will.
Eso nunca lo dudé.
I am not quite sure what he said..
No estoy muy segura de lo que dijo..
I'm so sorry, I was really quite sure...
Lo siento mucho, estaba realmente segura...
- Quite sure.
- Muy seguro.
# But I'm never quite sure who is who
# Pero nunca estoy muy seguro de quién es quién
Oh, yes, quite sure.
Sí, muy seguro.
I'm quite sure.
Estoy bastante seguro.
It was late at night, and I wasn't quite sure if he'd already fallen asleep for the night or not.
Era tarde de noche, y yo no estaba muy seguro si él ya se había dormido.
Mr Ellis came up with a telephone message, and the Doctor asked him if he was sure he'd got it right, and Mr Ellis said,'Quite sure.'
El Sr. Ellis se acercó con un mensaje telefónico y el doctor le preguntó si estaba seguro de que estaba correcto, y el Sr. Ellis le respondió, "Muy seguro."
I'm not quite sure how you got in.
No sé cómo pudiste entrar.
- Yes. - Are you quite sure of that, Doctor?
- ¿ Está seguro, Doctor?
I am quite sure of that.
Estoy seguro de ello.
I'm not quite sure how to explain.
No estoy muy seguro de cómo explicarlo.
Oh, I'm quite sure it will all end well.
Estoy segura de que todo terminará bien.
I don't know what mess you're in now, but I'm quite sure it's of your own making. - My family's being pilloried.
No sé en qué estés metido, pero seguro que tú lo provocaste.
Not quite sure what Emily post recommends in this situation, but I'm Tom.
No estoy segura qué recomienda el correo de Emily en esta situación, pero soy Tom.
I just--I wasn't quite sure when she'd be coming home.
Yo sólo... No estaba seguro cuándo ella regresaría a casa.
He would have gone wherever Mallory would have wanted him to go, and I'm quite sure that he had every intention of coming back from the mountain with both feet, both legs, both arms intact.
Hubiera ido siempre que Mallory hubiese querído que fuera, y yo estoy muy seguro que él tenía toda la intención de volver de la montaña con los dos pies, las dos piernas, y los dos brazos intactos.
And I m quite sure you arranged for his early release from prison.
Y estoy segura de que arreglaste que saliera pronto de prisión.
Well! Are you quite sure it's all right with your father, having me along?
Algo significaban para el Padre Gorman, y tal vez para alguien más.
Miss Treadwell, help me here. Are you quite sure in your mind that the Count murdered poor Agnes? If there's anything else, then, please...?
Mire, lo siento, sé que Ud. tiene las mejores intenciones pero el corazón de todo esto es... que no debo meter mi larga nariz londinense en los asuntos de la Policía de Hampshire sólo porque Ud. tiene una corazonada de que esto no ha terminado.
Well, Nancy, we're not quite sure at this time whether or not the automated piloting system is malfunctioning, but what we do know is that the plane has strayed from its scheduled flight path.
Nancy, no estamos seguros en este momento de si el sistema de piloteo automático está funcionando mal o no, pero lo que sí sabemos es que el avión se desvió de su ruta de vuelo programada.
Are they quite sure?
¿ Estás seguro?
Are you quite sure it was enough?
¿ Estás completamente seguro de que eso fue suficiente?
Well, we're planning to leave around noon, so I'm not quite sure... That's...
Bueno, planeamos irnos al mediodía, así que no estoy segura....
Am I quite sure?
¿ Estoy muy segura?
I'm not really quite sure how I feel.
No estoy realmente segura de cómo me siento.
I'm not quite sure what you're selling here,
No estoy seguro que vendes aqui
I'm not quite sure.
No estoy muy seguro.
- Quite sure.
- Seguro.
I'm sure it's quite unusual, but you're gonna have to trust me on -
Estoy seguro de que es bastante inusual pero créame- -
I'm sure your son is gonna have a long, happy and successful life, but he's quite right.
Seguro que tu hijo tendrá una vida feliz y llena de éxitos pero tiene toda la razón :
Quite when Mrs. Bly became the expert on my husband's emotions, I'm not sure.
No sé cuándo la señorita Bly se volvió experta en las emociones de mi marido.
She's quite something, I'm sure.
Debe de ser algo especial, sin duda.
Now, I'm sure you've noticed that there aren't quite as many of you as in years past.
Ahora, seguro habrán notado... que ustedes no son tantos como en los años anteriores.
I'm just not sure if I can get quite as excited at it as you.
No estoy segura que me pueda excitar tanto como tú.
I'm sure you've made quite a nice living off your supernatural bodice-rippers.
Se ve que te ha ido bien vendiendo apasionados romances sobrenaturales.
- I'm not sure if we're in the middle of nowhere, but I feel we're quite close to it.
No estoy seguro si estamos en medio de la nada, pero creo que estamos bastante cerca.
A notion which I'm sure is quite alien to you, mother.
Un concepto que estoy seguro es bastante ajeno para ti, madre.
I'm sure he's quite busy, but if you could just...
Estoy seguro de que estará ocupado, pero si pudiera solamente...
And when you put together the sound of the band being so recognized and their ability to make sure there's a lifeline for people out there who can't quite tap their foot to an odd time signature, that makes what Rush does genius
Y el hecho de que el sonido de la banda sea tan reconocido y la habilidad que tienen para que también sea ameno para quienes no pueden seguir el ritmo con una marca de tiempo tan extraña, hace que Rush sea una genialidad,
Sure she put on quite a show for you.
Seguro que os simuló un buen espectáculo.
I... I have worked long and hard to make sure that it didn't define me, and quite frankly, I'd like to keep it that way.
He trabajado duro mucho tiempo para asegurarme de que esto no me define, y francamente, quiero que siga siendo así.
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure i can 72
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure i can 72
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32
sure we do 40
sure i will 32
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32