Responsibilities перевод на испанский
2,557 параллельный перевод
To do simple things in an easy job with no responsibilities.
Hacer cosas simples. Un trabajo fácil, sin responsabilidades.
It's a job with no responsibilities?
¿ Un trabajo sin responsabilidades?
You need to man up, take care of your responsibilities.
Necesitas madurar, hacerte cargo de tus responsabilidades.
He took responsibilities for that botched operation and was fired.
Tomó la responsabilidad por eso... arruinó la operación y fue despedido.
I can't imagine what it's like To be in your shoes right now, Having your responsibilities.
No puedo imaginar cómo será estar en tú lugar ahora, teniendo tus responsabilidades.
But he's a struggling grad student... and you're gonna minimize his responsibilities for his own good.
Pero es un estudiante de posgrado... y tú minimizarás sus responsabilidades por su bien.
I do not remember you as one to shrink from responsibilities.
No la recuerdo como alguien que evade responsabilidades.
As such, you share the same responsibilities.
Como tal, comparten las mismas responsabilidades.
And yet, in their classroom, they know they have these huge responsibilities, and so they said, "Look, how am I going to get the power?"
Aún así, en el salón saben que tienen estas enormes responsabilidades y dicen, "¿ Cómo obtendré el poder?".
Exactly what my responsibilities are, Financially and legally speaking.
Saber mis responsabilidades financieras y legalmente hablando.
We go over tasks and responsibilities...
Revisamos tareas y responsabilidades...
So are her responsibilities and her happiness.
Ella es tu responsabilidad hacerla feliz.
Wouldn't be shirking your parental responsibilities, would ya?
¿ No estarás evitando tus responsabilidades parentales, ¿ no?
I have responsibilities.
Yo tengo responsabilidades.
But a working man has responsibilities... Towards his employer.
Pero un trabajador tiene sus responsabilidades hacia su patrón.
Oh, what, do you have real-life responsibilities? Yes.
Tienes reponsabilidades en la vida real?
The responsibilities, the monotony.
Las responsabilidades, la monotonía.
And I'm not the kind of man who runs away from his responsibilities.
Y no soy el tipo de hombre que evade sus responsabilidades.
He'll see you're getting your life back in order, taking care of your responsibilities, stepping up and doing the right thing.
Él verá que has puesto tu vida en orden, tomado responsabilidades, dando un paso y haciendo lo correcto.
Your responsibilities and duties ~ thing you have to do ~ we love you!
# Tus responsabilidades y obligaciones... #... son cosas que tienes que hacer. ¡ Te queremos!
Your responsibilities and duties ~ thing you have to do ~
# Tus responsabilidades y obligaciones... #... son cosas que tienes que hacer.
Keep me informed about everything,... and now, attend to your small responsibilities.
Tenedme informado de todo, y ahora, atended vuestros pequeños compromisos.
And the Minoans took their pioneering responsibilities in this area very seriously. this is where the paraphernalia of the Minoan leisure society really took off because this is one of world's first sports stadiums.
Y los minoicos tomaron sus responsabilidades vanguardistas en esta área, muy seriamente. Ahora, esto puede parecer un estacionamiento pero en realidad, aquí es donde la parafernalia del ocio de la sociedad minoicana empezó porque este es uno de los primeros estadios deportivos del mundo.
"I,'The Alone', otherwise known as'Jane Sadwoman' " release Dr. Kaplan's office of all legal responsibilities.
" Yo,'La Sola', también conocida como'Jane Mujertriste', libero a la oficina del Dr. Kaplan de cualquier responsabilidad legal...
What would happen to the world if we all abandoned our responsibilities, Marty?
¿ Qué pasaría con el mundo si todos negáramos nuestras responsabilidades?
And the Minoans took their pioneering responsibilities in this area very seriously. this is where the paraphernalia of the Minoan leisure society really took off because this is one of world's first sports stadiums.
Y además, los Minoicos se tomaron su papel de pioneros... muy seriamente. Aunque esto pueda parecer un aparcamiento, en realidad aquí es donde se estableció la parafernalia... de la cultura del ocio de los Minoicos, ya que éste es uno de los primeros estadios deportivos del mundo.
Because no matter how old you are or what your responsibilities, if you have love... real, unconditional love...
Porque no importa la edad que tengáis o cuáles son vuestras responsabilidades, si tenéis amor... amor real, incondicional... Creo que podréis hacerlo.
Suck it up, accept your responsibilities... and play the roles that destiny has chosen for you.
Asúmanlo, acepten sus responsabilidades e interpreten los papeles que el destino eligió para ustedes.
I have never known a man more aware of his pastoral responsibilities than Timothy is.
Nunca he conocido a un hombre más consciente de las responsabilidades que conlleva su posición, que Timothy.
You are a retainer without responsibilities, so you don't appreciate our Lord's burdens.
Es un vasallo sin responsabilidades, por lo mismo no está al tanto de las pesadas cargas de nuestro Señor.
She's undergoing corrective surgery for a congenital spinal defect because I made the government live up to its responsibilities to our soldiers'children.
Ella tubo una operación por una malformación espinal congénita. he hecho consciente al gobierno de las responsabilidades hacia los hijos de nuestros soldados.
I am sure you have so many family responsibilities calling on your every hour.
Estoy segura de que tiene responsabilidades familiares que la solicitan a cada momento.
I just have some responsibilities that I can't ignore.
Tengo responsabilidades que no puedo ignorar.
I take my responsibilities very seriously.
Me tomo mis responsabilidades muy en serio.
I got responsibilities, all right?
Tengo responsabilidades ¿ vale?
Being a parent carries such heavy responsibilities.
Ser padre conlleva enormes responsabilidades.
First, you run away because you don't want any responsibilities...
Primero, hechas a correr porque no quieres ninguna responsabilidad
Like you got no responsibilities so it's okay for you?
Al igual que no tienes responsabilidades así que está bien para ti?
But still, as educators there are certain responsibilities we need to be meeting here to the school and to the students themselves.
Aún así, como docentes, debemos asumir ciertas responsabilidades hacia la escuela y con los mismos estudiantes.
- We have responsibilities here.
Tenemos responsabilidades aquí.
What's the point of being an outlaw when you got responsibilities?
¿ Qué sentido tiene estar fuera de la ley si tienes responsabilidades?
Darth Vader had responsibilities.
Darth Vader tenía responsabilidades.
He owns a candy store, and there are certain responsibilities that go along with that.
Él tiene una tienda de dulces, y hay ciertas responsabilidades que van de la mano con eso.
Yeah, I gotta get back to work. You know, I have responsibilities.
Si, tengo que volver al trabajo ya sabes, tengo responsabilidades.
Best of all, adults are freed from their responsibilities and we, too, indulge our childish delight in pranks.
Lo mejor de todo es que los adultos son liberados de sus responsabilidades y también se nos permite disfrutar como niños gastando bromas.
It's so easy to keep moving on, to leave behind responsibilities... .. to never have to face up to other people.
Es tan fácil estar siempre en movimiento, dejar atrás las responsabilidades no dar la cara nunca ante los demás.
But someday we might have responsibilities of our own.
Pero algún día tendremos responsabilides propias.
Someday I may not want to have responsibilities of our own.
Algún día puede que no quiera tener responsabilidades propias.
'Cause I'm so tired of my mother's responsibilities and my sister's responsibilities and...
Porque estoy muy cansada de las responsabilidades de mi madre y de mi hermana y...
I have a lot of responsibilities, you see..
Tengo un montón de responsabilidades, mire...
You're gonna suck it up, accept your responsibilities, And play the roles that destiny has chosen for you.
Van a armarse de coraje, a aceptar sus responsabilidades, e interpretar los roles que el destino ha elegido para ustedes.