Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Seem

Seem перевод на испанский

56,180 параллельный перевод
Towards a victory only you seem able to define.
Hacia una victoria que solo tú pareces ser capaz de definir.
You need to hear this since the two of you seem to be making quite the little team.
Tienes que oírlo, ya que parece que formáis un pequeño equipo.
I'm through following you down a path only you seem able to see.
Voy a dejar de seguirte por un camino que solo tú pareces poder ver.
These gentlemen don't seem to wanna deflate their little joke here.
- No quieren desinflar esta bromita.
I'm not the accountant here, but that doesn't seem like much of a range, Derrick.
No soy contadora, pero ese plazo es algo acotado, Derrick.
Yeah, they seem like real sweethearts.
Tengo decenas de currículo de otros bailarines, algunos de los cuales están en Broadway.
Are your magic tricks intended to seem fake?
¿ Son sus trucos de magia? ¿ Que pretenden parecer falsos?
Why care whether they seem real or fake?
¿ Por qué se preocupa si parecen reales o falsos?
It doesn't seem so.
No lo parece.
Doesn't seem what?
¿ No parece qué?
You seem bulked up.
Pareces más fuerte.
You don't seem like a guy who's ready to retire.
No parece la clase de hombre que esté listo para jubilarse.
- You so do not seem like a grown up.
No pareces un adulto.
- Ah, so it would seem.
Por lo que parece.
People never seem to get sick during regular business hours, huh? Hmm.
La gente parece que nunca se pone enferma a unas horas normales, ¿ eh?
I can't seem to get in touch with her.
No soy capaz de ponerme en contacto con ella.
But I seem to remember the two of us standing on a cliff at Big Sur while the Harrises dumped PJ's ashes.
Pero me parece recordar que nosotros estuvimos al borde de un acantilado en Big Sur mientras los Harris esparcían las cenizas de PJ.
It may seem that way, but then they wouldn't call it sacred disease if it wasn't special.
Podría parecer así, pero no la llamarían enfermedad sagrada si no fuera especial.
It may seem like hallucinations, but, um, it's really the brain in overdrive making these connections that you would never see otherwise.
Pueden parecer alucinaciones, pero en realidad es el cerebro en modo hiperactivo el que hace esas conexiones que no podrías ver de otra forma.
You suddenly seem much older.
Parece que te hayas hecho viejo.
You seem kind of like a trigger-happy whack job to me.
Me pareces una especie de chiflado con gatillo fácil.
You seem less than pleased.
No pareces que te alegres.
Doesn't seem wrong to you, being here?
¿ No te parece mal estar aquí?
The toughest districts always seem to have bars that open at 6 : 00 a.m. when the night shift gets off.
Los distritos más difíciles siempre parece que tienen bares que abren a las seis de la mañana cuando acaba el turno de noche.
That seem familiar to any of you?
¿ A alguien le resulta familiar?
Those, uh, red fuckers you were drinking are way stronger than they seem.
Esa mierda roja que estuviste bebiendo es más fuerte de lo que parece.
Well, you just seem upset. You seem mad. I mean, I...
Te noto disgustada, enfadada.
You and your daughter seem to have the same sense of humor.
Usted y su hija parecen Tienen el mismo sentido del humor.
Tell me, Matt, does that seem reasonable to you?
Dime, Matt, ¿ te parece eso razonable?
Well, it must seem reasonable to you since you're trying to get on it.
Bueno, debe parecerte razonable a ti, ya que intentas subirte.
You had to die in a rock climbing accident and come back to life just like your son Jesus, who, strangely, doesn't seem to get a mention here on your little card.
Tenías que morir en un accidente de escalada y volver a la vida, al igual que tu hijo Jesús, al que, por alguna extraña razón, parece que no mencionas aquí en tu tarjetita.
Does he seem crazy?
¿ Parece loco?
And while Billy's motive to separate us is painfully transparent, it took me two hours to tell you about it because try as I may to get the conversation out of my head... I just can't seem to do it.
Y mientras que el motivo de Billy por separarnos es dolorosamente transparente, me llevó dos horas contártelo porque intento sacar esta conversación de mi cabeza... pero no soy capaz de hacerlo.
You seem... I don't know.
Pareces... no sé...
Aisha doesn't seem too happy I'm here.
Aisha no parece muy contenta de que esté aquí.
You seem to be the only one running point for field operations today.
Parece que eres la única que hoy se encarga de las operaciones de campo.
The way you were working your weapon before, you seem like you miss it.
Por la forma en que trabajabas en tu arma antes, parece que la echas de menos.
Well, you seem to have lived with it just fine.
Bueno, parece que tú has vivido bien con ello.
That does seem reasonable.
Suena muy razonable.
It does seem to need a little work.
Parece que le faltara un poco de mantenimiento.
I don't mean to seem like a lonely woman who's overinvested in the lives of someone else's children...
No quiero parecer una mujer que se siente sola y se involucra demasiado en la vida de los niños ajenos.
It's not nearly as glamorous as the brochures and films make it seem.
No es tan glamoroso como los folletos y películas. Sólo lo parece.
Well, you seem like honest people.
Bueno, parece gente honesta.
He doesn't seem very happy, does he?
No parece muy feliz, ¿ verdad?
I mean, that doesn't seem - very good question, Shane.
Quiero decir, eso no parece... Muy buena pregunta, Shane. Tal vez Neil tiene la respuesta.
He did, though he didn't seem terribly optimistic about our chances of gaining an audience.
Sí, aunque no pareció muy optimista sobre nuestras posibilidades de lograr una audiencia.
That would seem to be the history of Nassau, too, wouldn't it?
Esa también parecería ser la historia de Nassau, ¿ no?
That doesn't seem very wise to me.
No me parece muy sensato.
We don't seem to be preparing for a landing.
No parece que nos estemos preparando para un desembarco.
It all might seem as though I'm trying to conceal something from you, but... truth is... there is no story to tell.
Podría parecer que intento ocultarte algo, pero... lo cierto es... que no hay ninguna historia que contar.
But lucky you seem to already have yours, the latest ones with less side effects.
Tú, suertuda, ya las tienes, las últimas, con menos efectos secundarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]