Times like this перевод на испанский
1,060 параллельный перевод
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
En momentos como éste quisiera ser un simple campesino.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
En momentos como éste me doy cuenta de la suerte que tengo.
In times like this you should go far away from home.
¿ Por dónde andabas, hija? Estaba preocupadísimo.
At times like this, I can't stand to be alone.
En momentos así, no soporto estar solo.
You know, it's times like this that I wish you had married val instead of me.
En momentos así me gustaría que te hubieras casado con Val en mi lugar.
It's times like this I wish I'd stayed with the Roller Derby.
En momentos como éste desearía seguir patinando sobre ruedas.
And at times like this, the desire can be almost overwhelming.
Y en momentos como éste, el deseo puede resultar casi irresistible.
Under times like this it beholds us both to proceed with mutual respect and, because the whole world could be...
En momentos como éste, ve a los dos para proceder con el respeto mutuo y, porque todo el mundo podría ser...
How can one describe times like this and the situation of... all the factories
¿ Cómo poder describir estos tiempos y la situación de... todas las fábricas...
There are times like this... when I really don't like myself very much.
Hay momentos como este donde no me agrado a mí mismo.
And then in times like this, you're inclined to stick to them more, I think.
Y en tiempos como estos, tiendes a apoyarlos más, me parece.
I've been through times like this before.
He pasado antes por períodos como éste.
- In times like this...
- En momentos como este...
I suppose that the wisdom and knowledge of the elderly helps at times like this.
Supongo que la sabiduría de los ancianos ayuda en estos casos.
I notice it at times like this.
Lo veo en ocasiones como ésta.
You ought to have a church, George, for times like this.
En casos así tienes que ir a la iglesia, George.
Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
Ah, Jonathan... en momentos como éste es cuando comprendo lo mucho que te quiero. Y lo terriblemente vacía que sería la vida sin ti.
IT'S TIMES LIKE THIS WHEN... I WISH I HADN'T LEFT.
En momentos como éste, quisiera no haberme ido nunca.
TIMES LIKE THIS WHENIWISH YOU HADN'T. GET DOWN.
Y yo quisiera que nunca te hubieras ido. Parece que tenemos visitas.
Times like this, Joe, I miss the flatlands.
En tiempos asi, Joe, echo de menos tierra.
You know, at times like this I know I'm a lucky man.
En momentos como éstos sé que soy un hombre afortunado.
It's uh, it's very important, just in times like this.
Es muy importante en estos casos...
Helps you maintain contact with the Empire at times like this.
Ayuda a mantener el contacto con el Imperio en tiempos como estos.
At times like this, I head straight for the bar at the Officers Club.
En épocas así, voy al bar en el club de oficiales.
Not when we're here like this - because, you understand... you know there are times, when all boys are alike.
En este momento no... Porque, ya sabes... Hay momentos en que los chicos...
In times of uncertainty like this if respect to the body of the nation lacks, it is deemed lack of respect to His Highness.
En tiempos de incertidumbre como éstos si el respeto al conjunto de la nación falla, se considera una falta de respeto a Su Alteza.
I can understand that feeling, Colonel, but when you deal with a jackal, like your General - - look, Mr. Todd, this is a full Air Force General, six times wounded, and wearing only half the medals he deserves.
Lo comprendo, pero al tratar con un chacal como su general... Es un general de las Fuerzas Aéreas. Herido seis veces y sin las medallas que merece.
Look, in Saxon times, they used swords and bows and arrows, not things like this, didn't they?
Mira, en tiempos de Sajonia, usaron espadas y arcos y flechas, no cosas como esta, ¿ no?
You see - and forgive me if this is very personal - even though at times you feel like a man, you're still a boy.
Verás, y perdona si esto es muy personal, incluso aunque a veces te sientas un hombre, eres todavía un chico.
How many times has this happened before you being like that?
¿ Y cuántas veces te ha pasado eso de ser así?
When I blow this whistle two times, tweet, tweet, like that, you will proceed with the raid and you arrest Mademoiselle Fifi and Minsky. Is that clear?
Cuando suene el silbato dos veces, así, procederá con la redada y arrestará a Mademoiselle Fifi y a Minsky. ¿ Sí?
This Question was put in Left-Wing Movements since the times of Clara Zetkin, and we're not able to do anything significant to it, until Man, in his Familiy, stops behaving like Despot, like He is the "Owner",
Esta cuestión fue abordada por los movimientos de izquierdas, desde los tiempos de Clara Zetkin, y no hemos sido capaces de resolverlo. Hasta que el hombre, en su familia, deje de portarse como un déspota, como si fuera el Propietario, y la mujer de ser explotada como una proletaria.
Do you think the reason behind this may be the fact that the Occupation isn't discussed enough? In a big family like mine, I have seven and a half children, since the advent of modern times, a father only has one main concern :
en una gran familia como la mía, tengo siete hijos y medio, desde la llegada de los tiempor modernos, un padre sólo tiene una preocupación :
Ha ha, this is just like old times, hey Dom? You and me scuffling along in the old LIZ.
Ja, ja, como en los viejos tiempos, hey, Dom?
Now ain't this just like old times?
¿ No es como en los viejos tiempos?
And then, at times... the woman... this sexual-driven, passionate woman... bursts forth like a ripe fruit.
Y a veces... la mujer... esta mujer sensual y pasional estalla como una fruta madura.
Some times, when I think, seems impossible to me how a girl like you could accept to do this job.
A veces, cuando pienso, me parece imposible que una como tú haya podido aceptar este oficio.
Looks like old times around this place.
Parece que volviste a los viejos tiempos.
How many times have I said, "Better like this?"
¿ Y cuántas veces has dicho "más vale así"? Clara... ¿ te acuerdas?
And Billy the Kid is at my table right at this moment eating tacos and green chili peppers with my niece, just like old times.
Y Billy the Kid está ahora mismo sentado en mi mesa, comiendo tacos y chiles con mi sobrina, como en los viejos tiempos.
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
Este antro, este desván bajo el tejado que conserva siempre tu olor, esta cama en la que siempre estás solo. esta repisa, este linóleo, esas grietas del techo que has contado cien mil veces.
Forgive my holding forth like this and merely saying... what everyone has said to himself a hundred times.
Disculpe, le estoy dando una clase que no dice más que lo que me he dicho a mí mismo mil veces.
Look, hold it like this with your wrist supple at all times.
Mira, sostenlo suavemente en todo momento con tu muñeca.
Cases like this happen three times a month in France.
Casos así se dan tres veces al mes en Francia.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
El corazón de Lischen era como muchos pueblos contiguos... había sido conquistado varias veces, antes de que Barry lo ocupara.
There are times, like this one, in which order and the discipline are imposed, not asked for.
Hay ocasiones, como ésta, en que se confirma que el orden y la disciplina se imponen, no se mendigan.
It is indeed true, that at times like this,
Es cierto, en momentos como éste, tanto a Artoo como a mí, nos gustaría ser más que simples seres mecánicos...,
And sometimes they'll come over, you know, some people it depends on your religion and so forth, but they do come right over to the casket a lot of times and they'll go like this.
Y a veces vienen, saben, algunas personas, depende de su religión, etcétera pero van justo sobre el ataúd muchas veces y hacen así.
I can't tell you the number of times I thought about a scene just like this but I never thought I'd be sitting here with a knot in my stomach.
No imaginas el número de veces que he pensando en una escena así pero nunca pensé que estaría aquí sentado con un nudo en el estómago.
And you can help me like this. You'll come and see me a couple of times a week.
Usted puede ayudar viniendo a verme.
Highly organised social behaviour like this seems to have evolved several times among insects.
Este comportamiento social organizado parece haber evolucionado varias veces entre insectos.
like this 2040
like this one 135
like this guy 19
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
like this one 135
like this guy 19
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083