Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / When he dies

When he dies перевод на испанский

307 параллельный перевод
Think that one never dies When he dies in this way
Piensa que uno nunca muere cuando muere siguiendo su camino.
Then he is and he won't go to Heaven when he dies.
Entonces lo será y no irá al Cielo cuando muera.
Here's a man who could've been president who was as loved, hated and talked about as any man in our time, but when he dies something is on his mind called Rosebud.
- ¿ Qué era eso? He aquí un hombre que pudo ser presidente y que fue tan amado, odiado y mencionado tenía en mente algo llamado Rosebud.
If things stay as they are, you won't have a penny when he dies.
Si no haces nada para impedirlo, no recibirás un penique cuando muera.
Who gets it when he dies?
- Muchísimo. ¿ Quién le heredará?
You're not ripe yet strangers live no longer than us on the moon when he dies, he dissolves into smoke, and vanishes
Todavía no estás madura. Los forasteros que se posan en la luna no viven más que nosotros. Cuando mueren y están en el suelo, se disuelven en humo como nosotros y desaparecen.
And when he dies, this town dies too.
Cuando muera, morirá el pueblo también.
He worked hard, at least when he dies...
Ha trabajado tanto...
When he dies, it'll be mine.
Cuando muera, será mía.
When he dies, do you think he'll go to the dog-and-cat heaven?
Dígame una cosa : cuando se muera, ¿ irá al cielo de los perros y los gatos?
When he dies a natural death inherit the entire fortune as well as the property.
Cuando muera de muerte natural hereda toda la fortuna así como la propiedad.
Then when he dies, you too will be a lord.
Cuando muera, tú serás Lord.
You know what's on the back of a poor man when he dies?
¿ Sabes lo que lleva encima un pobre cuando muere?
A procedure for what happens when he dies?
¿ Lo que ocurra cuando muera él?
If a man leaves no children when he dies his brother shall marry the widow by right of kinship and beget children in the dead brother's name.
Si uno muere sin tener descendencia, su hermano puede casarse con la viuda... y de esa forma darle descendencia a su hermano.
When he dies, I'll stop it at the exact moment of his... release from time.
A su muerte, lo pararé a la hora exacta de... su liberación.
Sure, when he dies a nice wreath.
- ¡ Mándale una corona cuando se muera!
One day when he dies, this island will be mine.
Un de día cuando él muera, esta isla será mía.
A man who is saved goes to heaven when he dies.
El hombre que se salva va al cielo cuando muere.
I want to be there to see his face when he dies.
Quiero estar allí para ver su cara cuando él muera.
When he dies, we will inherit all of it.
Cuando él muera, nosotros dos vamos a heredar todo.
When he dies he doesn't bite.
Cuando muere ya no muerde.
When he dies he doesn't bite.
Cuando muere, ya no muerde.
When he dies, he shall have much to answer for.
Cuando muera, tendrá mucho de que responder.
When he dies, the old will feel a great gap, as if an age was over.
Cuando muera, el viejo sentirá una gran brecha, Como si una época hubiera terminado.
But after the armistice he made his fortune, bought up all the Allies'arms cheap and now we are terribly nouveau riche, you see, and when he dies I shall be really extremely wealthy, and he thinks that every man who makes advances to me
Pero después del armisticio, hizo fortuna, y ahora somos "nuevos ricos". Cuando muera, yo heredaré una inmensa fortuna y cree que todos los pretendientes hacen la corte a mis millones.
Man give up his power when he dies.
Cuando un hombre muere, entrega su fuerza.
You may as well know... Peter's going to marry me when the old bat dies... and as soon as he gets rid of his present wife!
Ya da igual que te enteres de que Peter se casará conmigo en cuanto la vieja urraca muera ¡ y tan pronto como se deshaga de su actual esposa!
He's supposed to be tied up with MiIdred and when old man PaImer dies, russell will be his son-in-Iaw.
Debe estar comprometido con Mildred y cuando el viejo Palmer muera, Russell será su yerno.
When a bishop dies he goes straight to heaven.
Cuando un obispo muere se va derecho al cielo.
Then the greetings wise to think like the state, who believe as he believes the state loves and hates with caution prudently and dies when it is no longer safe to live and sits comfortably in the Tomb of prudence.
Saludos entonces al prudente que piensa como el estado, que cree como cree el estado que ama y odia con precaución y muere prudentemente cuando ya no es seguro vivir y yace cómodamente en la tumba de la prudencia.
I hope when Taylor dies tonight, he won't be born again.
Espero que Taylor no nazca cuando muera hoy.
He will be when his aunt dies.
Lo será a la muerte de su tía.
I never liked them because when you kill a man, he dies just as bad or just as stupid as the moment you put the bullet in him.
Cuando se mata a un hombre, éste sigue siendo tan estúpido como cuando le metieron la bala.
For when I die, he dies too. Is that the reason?
Porque si yo muero, él muere también. ¿ Es esa la razón?
But does it really matter how a man dies, or when... when he knows it's gonna happen?
Pero, ¿ tan importante es cómo o cuándo morir... sabiendo que eso va a ocurrir sin remedio?
When a free man dies, he loses the pleasure of life.
Cuando un hombre libre muere, pierde el placer de la vida.
¤ When my uncle dies he'll leave... ~ ¤ his fortune for my very own. ¤ ~ What do you say now, Trompetti?
# Cuando palme mi tío le va a dejar - # a mi menda lerenda su capital. - ¿ Qué dice, Trompetti, ahora?
When the man dies, he lights a fire and then, dazed, he looks around... he meditates, he regrets.
Una vez que ha extinguido a otro, enciende una llama. Y, aturdido, mira a su alrededor. Medita y se arrepiente.
And then? He drives all night at top speed, and the next morning, when he reaches the coast, he crashes into a truck and dies, just when he thought Death had lost his trail.
Viaja toda la noche velozmente por la mañana choca contra un camión y muere cuando creía que la muerte ya no le seguía.
When one dies, all what he had to do was already done.
Cuando uno se muere, todo lo que tenías que hacer ya lo has hecho.
and another one " When a rich one dies, he pays his debt to the life.
Para un rico morir, es pagar su deuda con la vida.
According to clan tradition, when the laird dies a black he-goat must be ta'en alive off Benn Tarry by six barefoot virgins.
Según la tradición del clan, cuando fallece el Señor una cabra macho debe ser llevada viva fuera de Ben Tarry por seis vírgenes descalzas.
When a man's mother dies... and he gets to thinking about her funeral and paying respects... before he knows it, his mind ain't right.
Cuando a un hombre se le muere la madre, tiene tendencia a pensar en su funeral, en presentarle sus respetos, y sin darse cuenta, pierde la cabeza.
In fact, when the maharaja dies, he is cremated. The ashes must be collected and placed in sacred waters.
De hecho, cuando un Maharajá muere, es incinerado... y sus cenizas deben ser esparcidas en aguas sagradas.
When a president dies, he's replaced within an hour.
Cuando muere un presidente, lo reemplazan en una hora.
But how fall in love with anyone, if he dies when he stops drinking?
Pero... ¿ cómo estar enamorado de nadie, si muere cuando para de beber?
In the morning, when we go to the mess hall, if he gets near a guard, he dies on the spot.
Mañana por la mañana, cuando vayamos a la cantina si se acerca a un guarda, muere en el acto.
When he felt that he dies he invited guests.
Cuando sintió que iba a morir, invitó a sus amigos.
When a husband dies he dies alone.
Cuando un esposo muere, muere solo.
When the horse dies, he gets off, eats a bit of it and steals another.
Cuando el caballo muere, el apache se come un trozo y roba uno nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]