Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / When you're dead

When you're dead перевод на испанский

653 параллельный перевод
And we'll only be sure of that when you're dead.
Pero hay una sola manera y es que usted muera.
I'll be glad when you're dead, you rascal, you
Me alegraré de que mueras, bribón, peor que bribón.
I'll be glad when you're dead, you rascal
Me alegraré de que mueras, bribón.
You think our house back home will be just as romantic when we're dead?
¿ Crees que nuestra casa será así de romántica cuando muramos?
When you're dead you get a hunk of earth.
Cuando mueres sólo pues ver la tierra.
- Yes, when you're dead.
- Sí, cuando estés muerta.
Then I'll take her when you're dead!
¡ Entonces tendre que matarlo!
"I'll be glad when you're dead, you rascal you"
Me alegraré cuando te mueras, canalla
"I'll be glad when you're dead"
Me alegraré cuando te mueras, canalla
"I'll be glad" "When you're dead, you rascal you"
Me alegraré cuando te mueras, canalla
I'll come back when you're dead.
Regresaré cuando tú estés muerto.
- But it's true because if you stop breathing you're dead and you don't have to feel anymore but when they stop your love you're alive and you keep on feeling.
- Es verdad porque si dejas de respirar te mueres y ya no sientes pero cuando dejan de amarte continúas con vida y sigues sintiendo.
Will you think of me when you're dead?
- Sí.
I'll still be alive, when you're all dead!
¡ Yo seguiré vivo cuando todos hayáis muerto!
Furthermore, how's it look like - we're expecting Erich - when he comes, and you're still standing there crying for a dead bird.
Además, ¿ qué aspecto tiene? Estamos esperando a Erich. Cuando venga, si sigues aún ahí llorando por un pájaro muerto...
When you're dead, you'll feel more at home.
Cuando estés muerto te sentirás como en casa.
Those gates only open three times... when you come in, when you've served your time... or when you're dead!
Estas puertas sólo se abren tres veces. Cuando se entra, cuando se cumple la condena o cuando mueres.
If you become a dentist They'll be glad when you're dead
Si te haces dentista Se alegrarán de que te mueras
When it's got you marked, you're already dead.
Cuando te señala, ya estás muerto.
When you find a dead man, you're supposed to call the police.
Si encuentras a un muerto se supone que debes llamar a la policía.
Maybe they figure doctors can't help when you're dead.
Puede que crean que los médicos no sirven de ayuda cuando estás muerto.
And when we're dead,.. you, with this thought of yours, will come and sing us the "de profundis"!
¡ Cuando estemos muertas tú y tu sacristán vendréis a cantarnos el "De Profundis"!
Why don't you just take a nice nap and I'll wake you when you're dead?
¿ Por qué no te echas una buena siesta? Te despertaré cuando estés muerto.
And when you're lost in this country, you're dead.
Y perderse en este país, es morir.
And then the memory came, the memory of that look on Sarah's face when she said, "Maurice, you're not dead."
Y entonces llegaron los recuerdos, como el de la mirada de Sarah cuando dijo : "Maurice, no estás muerto".
At least when you're dead, you won't suffer anymore.
- Al menos, una vez muerto no se sufre.
When you're dead, you're dead.
Cuando te mueres, te mueres.
When you're lying on a mat do you know you're dead?
Cuando una lía el petate, ¿ sabe una que se ha muerto?
And when you're dead with that sign pinned on your chest,
Y cuando esté muerto con ese aviso en el pecho, tomaré el dinero y viviré feliz para siempre.
When you're in the cellar, am I dead?
¿ Cuándo estás en el sótano, estoy muerto?
When you're dead, you're meat for the worms.
Al morir, uno es comida para los gusanos.
You can see them only when you're dead... or when your life is in great danger.
No. Se pueden ver sólo después de muerto... o cuando se está en peligro de muerte.
When you're ready, you want him dead or alive?
¿ Cómo le quiere : vivo o muerto?
That she may rise from the dead and come play the piano. Why do you think of her when speaking of the dead? - You're thinking of her.
Fueron muy lucrativas y estuvieron en cartel muchos años... por lo general en las matinés de fin de semana... en esa clase de arreglo.
When you come back to shore, Simple Simon, you're a dead man.
Cuando regreses a la orilla, Simon... serás hombre muerto.
Look, when you're up against rance mcgrew you play it dirty, or you play it dead.
Él peleaba limpiamente. Puedo gritar algo, por lo menos?
Maybe, but when the Red flag goes up tomorrow... and you're dead, it won't matter much, will it?
Talvez, pero cuando ¡ cen la bandera roja mañana... y estés muerto, no importará mucho, ¿ verdad?
Well then, if you're just a normal rat who only eats dead flesh why, when all the other rats were coming out of the front end, what were you doing coming out of the back end'?
Si es una rata vulgar... ¿ Por qué cuando todas las ratas salían por delante Ud. salió por detrás?
I believe when you're dead, you're dead.
solo se imaginen a mi pequeña flor, mi Zelda. No me gusta el procedimiento.
Whipple. When you're dead and buried, who will mourn for you?
¿ Cuando esté muerto y enterrado, quién llorará por usted?
When you're dead and buried who will mourn for you?
Cuando esté muerto y enterrado, ¿ quién llorará por usted?
You're dead when he comes back!
Ya verás cuando vuelva.
I ain't asking what you're going to do when you get out, because... I'll be dead and it don't matter.
No voy a preguntarte qué harás cuando salgas, porque... ya estaré muerta, y poco importa.
For once you're dead it doesn't matter how, or when you died.
Para cuando estás muerto ya no hay diferencia sobre a qué edad moriste.
You know, when I woked up and seen that gun pointing right at my mouth and you standing at the other end of it, I said to myself, "Miller, you move one inch and you're a dead man."
Cuando desperté y vi esa pistola apuntando a mi boca y a usted detrás de ella, me dije : " Miller, si te mueves un centímetro, eres hombre muerto.
You can't get hurt when you're dead, can you?
Cuando te mueres ya no te duele nada, ¿ verdad?
That annoy me have to complain too when you're dead.
Es muy peligroso. No quiero sentir pena por ti dos veces. Vivo y muerto.
- Sundance, when we're done'if he's dead, you're welcome to stay.
- Sundance, cuando acabemos, si ha muerto, puedes quedarte.
What I mean, God, is you have no pity for your living children, so that's why we're asking you to be a little kinder to them when they're dead.
Como no tienes piedad, Dios, por tus hijos que están vivos, por eso te pedimos que seas un poco más bondadoso con ellos cuando mueren.
When I stop laughing, you're dead.
Cuando deje de reír, estarás muerto.
What good is a bonus when you're dead?
¿ De qué sirve un plus cuando estás muerto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]