Why shouldn't i be перевод на испанский
345 параллельный перевод
Why shouldn't I be happy?
¿ Y por qué no?
Why shouldn't I be happy?
¿ Por qué no iba a ser feliz?
Why shouldn't I be here?
¿ Por qué no iba a estar aquí?
Why shouldn't I be?
¿ No debería estarlo?
- Please don't be difficult. - Why shouldn't I be difficult?
¿ Por qué te pones así?
Why shouldn't I be tired?
Con razón estoy cansado.
Why, you shouldn't be giving away a real kolinsky... I'll tell you.
No debería deshacerse de un Kolinsky auténtico.
Why shouldn't I be anxious?
¿ Por qué no debería estar ansiosa?
And why shouldn't I be loving it?
¿ Y por qué no me iba a encantar?
Why shouldn't I be sure?
¿ Por qué no había de estarlo?
And why shouldn't I be, Commander?
¿ Y por qué no iba a serlo?
Why shouldn't I be good to my own flesh and blood?
¿ Cómo no iba a ser buena con alguien de mi propia sangre?
Well, you know how long it's been, why shouldn't I be impatient?
Claro que estoy impaciente. Muy bien.
That's why I say we shouldn't be too hasty.
Por eso digo que no debemos precipitarnos. No.
Why shouldn't I be?
¿ Por qué no iba a serlo?
Look. Matthews is satisfied, I'm satisfied. Why shouldn't you be?
Matthews está satisfecho, yo también. ¿ Por qué Ud. No?
I see no reason why she shouldn't be happy.
No veo razón para que no sea feliz.
Why shouldn't I be afraid?
¿ Por qué no voy a tener miedo?
Why shouldn't I be?
¿ Cómo voy a estar?
but I'll visit you very soon too, why shouldn't I visit you it's not that far first by train, then two or three days by sledge or carriage of course, papuchka, one can never be sure
No, iré a visitarte... pronto quizás... ¿ por qué no iba a ir a visitarte? Tampoco es tan lejos. Primero en tren y luego dos o tres días en trineo o en carruaje...
Why shouldn't I be?
¿ Por qué no estarlo?
Why shouldn't I be?
¿ Por qué no?
you're very generous, Karolina if you hadn't quarreled with the Duchess at the time then we'd know to whom we could turn to now be silent why shouldn't she know about it what am I not to know?
si no hubiera reñido con la Duquesa entonces sabríamos a quien podríamos pedir ahora silencio por qué si ella no debería saber ¿ qué no debo saber?
Why shouldn't I be anxious to help him now?
¿ Por qué no he de estar ansioso por ayudarlo ahora?
Well, why shouldn't I be happy with my husband behaving that way?
Bueno, ¿ por qué no iba a estar contenta de que se comportase así?
I don't know, dear. I don't see why they shouldn't be.
No sé, ¿ por qué no han de serlo?
So why shouldn't I be happy?
¿ Por qué no habría de ser feliz?
Then tell your employer that I want to find out why the name of Barring shouldn't be good at a miserable after-hours roadhouse.
Entonces dígale a su jefe que me aclare por qué el apellido Barring no tiene crédito en este refugio.
- Why shouldn't I be?
- ¿ Por qué no debería serlo?
Why shouldn't I be?
No estoy acostumbrado a que quieran matarme.
I know that Laurel's a bit young to be a stepmother, in the ordinary sense... but I see no reason why she and Deedy shouldn't be very good friends.
Laurel es joven para ser madrastra, en el sentido típico... pero no veo por qué ella y Deedy no podrían ser amigas.
But seeing that my niece is happy, you're happy, why shouldn't I be happy too? Only that..
Pero si mi sobrina es feliz y usted también, ¿ por qué no lo iba a ser yo?
Why shouldn't I be?
¿ Por qué no serlo?
If you bought the uniform for Lottie, and I can't imagine who else it would it be for then why shouldn't she wear it?
Si compraste un uniforme, tiene que ser para Lottie por eso se lo di.
And why shouldn't I be?
¿ Cómo no iba a estarlo?
Why shouldn't I be?
¿ Por qué habría de no serlo?
Oh, tut, tut. Why shouldn't I be generous?
¿ Por qué no iba a ser generoso?
Why shouldn't I wanna be king?
¿ Por qué no voy a querer serlo?
- Why shouldn't I be all right?
- ¿ Por qué iba a pasarme algo?
And why shouldn't I take a shower and be clean like all other normal people?
¿ Y por qué no iba a dármela y estar limpia como hace la gente normal?
I don't see any reason why you shouldn't be her understudy.
No veo ningún motivo por el que no puedas ser su suplente.
I can't see any reason why their sentence shouldn't be carried out.
No veo motivo por el que la sentencia no pueda llevarse a cabo.
Why shouldn't I be Karin Dernakova?
¿ Por qué no iba yo a ser Karin Dernakova?
Well, I was just telling Mr. Crocker here, as long as the kids love each other, why shouldn't they be married?
Es lo que le decía al señor Crocker... Si se quieren, ¿ por qué no se van a casar?
And why shouldn't I be when I own a ship?
y porque no podría serlo si poseo una nave?
- Why shouldn't I be quiet?
- ¿ Por qué no iba a estarme quieto?
Why shouldn't I be?
Yo no soy una excepción.
- Why shouldn't I be?
¿ Por qué no iba a estarlo?
I've got 12 years of agony to get out of my system before I can be a human being again, and I don't see why I shouldn't get it out on you.
He pasado doce años de agonía para conseguir olvidarme de todo antes de poder ser una persona de nuevo,... y no sé por qué no podría pagarlo contigo.
For I see no reason why Carol shouldn't grow up to be the same kind of tramp as- -
No veo razón para que Carol deba crecer siendo la misma clase de vagabundo que...
- Why shouldn't I be?
- ¿ Por qué no debería estarlo?
why shouldn't you 25
why shouldn't i 108
why shouldn't they 16
why shouldn't he 17
i believe i can fly 18
i belong to you 20
i believe in god 50
i believe in you 281
i beg you 1274
i beg your pardon 1590
why shouldn't i 108
why shouldn't they 16
why shouldn't he 17
i believe i can fly 18
i belong to you 20
i believe in god 50
i believe in you 281
i beg you 1274
i beg your pardon 1590
i bet you were 16
i bet you 72
i bet you are 71
i bet 810
i believe you 1112
i believe her 65
i bet you can 17
i bet you do 133
i believe i am 28
i believe 1269
i bet you 72
i bet you are 71
i bet 810
i believe you 1112
i believe her 65
i bet you can 17
i bet you do 133
i believe i am 28
i believe 1269