A beast перевод на французский
2,628 параллельный перевод
It's a beast.
C'est une bête.
A beast that hunts when the moon's not full? No such thing exists.
Une bête qui chasse quand la lune n'est pas pleine, ça n'existe pas.
It takes more than a clever rube to hunt a beast.
Il faut être plus qu'un péquenaud rusé pour chasser la bête.
So you want to be a beast-hunter, do you?
Tu veux devenir chasseur de bête?
Taken by a beast. Yeah.
- Si une bête la prend, oui.
Only one hunter has ever been known to have slain a beast like this.
On connaît un seul chasseur qui a tué une telle bête.
Be half the man it takes to kill a beast?
Être la moitié de l'homme qu'il faut être pour tuer la bête?
His father was infected by a beast.
Son père a été infecté par une bête.
A beast will become a hunter.
La bête deviendra un chasseur.
I am to lie on my back and wait to be ravaged by a beast of your choosing!
Je suis bonne à coucher et d'être ravagée par une bête...
Mother, the man I married was a beast.
Mère, l'homme que j'ai épousé, était une bête.
Oh, he is a beast!
Oh, c'est un animal!
Terrible, terrible, a beast, a monster, a killer, all these things.
Terrible, terrible, une bête, un monstre, un tueur, toutes ces choses.
- we clear Gunnar. - You have to think like a beast,
Gunnar est clean tu dois penser commeune bête
Now she's going to cut my throat, like I was nothing more than a beast.
Maintenant elle va m'ouvrir la gorge, comme si je n'étais rien de plus qu'une bête.
A bird of my tongue is better than a beast of yours.
Un oiseau de mon babil vaut mieux qu'un animal du vôtre.
Inside the belly of a beast, of course.
Du ventre d'une bête, bien sûr.
Setting thy womanhood aside, thou art a beast to say otherwise.
Et toi, sauf ta qualité de femme, tu es un animal brute de dire autrement.
What is it you seek of such a beast?
Qu'est ce que va vous apportez une telle bête?
We must tame the beast, it's just a big kitten.
II faut dompter la bête, c'est juste un gros chaton.
And then, out from the blackened wood, the beast sprang as if from out of the bowels of hell itself and latched on to my horse's hindquarters, ripping away her legs with a single beastly swipe.
C'est alors que de la forêt obscure, la bête a bondi comme si elle sortait de l'enfer, s'est accrochée à l'arrière-train de mon cheval et lui a arraché les pattes d'un seul coup.
I finished my analysis of the victims, and there's too much similarity to deny that there's anything but a single beast.
J'ai terminé mon analyse des victimes, et il y a tant de ressemblances que ce ne peut être qu'une seule bête.
Your village no longer needs to fear, because I, the great hunter Jaeger, have slain the evil beast that came out from the pits of hell!
Votre village n'a plus rien à craindre, car moi, le grand chasseur Jaeger, j'ai tué la bête malveillante issue des profondeurs de l'enfer!
There I was, face-to-face with the beast, locked in a life-and-death struggle, until we rolled right off the cliff, the White Cliffs of Dover.
J'étais là, face à face avec la bête, dans un combat à la mort tout au bord de la falaise, la falaise blanche de Douvres.
And then the beast came at me, swinging wildly, and took out my right eye! My right eye.
La bête a fonce sur moi sauvagement et m'a arraché l'œil droit!
Two types of beast-hunters, dead and alive.
Il y a deux types de chasseurs de bête : les morts et les vivants.
Now, the X's mark the spots where the beast has already attacked.
Les x marquent les endroits où la bête a déjà attaqué.
This beast thinks like a man.
La bête réfléchit comme un homme.
This beast was not made a werewolf, not infected by a bite,
La bête n'a pas été transformée en loup-garou, pas été infectée par une morsure.
And on such a night, this beast
Et pendant la nuit, elle sera
He's a powerful beast but he will make a loving and loyal companion.
Une bête puissante. Mais il sera un bon et loyal compagnon.
Please accept this beast as a gift.
S'il-vous-plait, acceptez cette bête en présent.
Legend has it that survivors buried their treasure, but were then killed by a monstrous beast.
On raconte que des survivants y auraient caché le trésor, et auraient été tous décimés par une bête monstrueuse.
He's a dynamic, sexy, bald beast.
C'est une bête chauve, dynamique et sexy.
Just make sure... You're a sexy beast.
Assure-toi juste d'être une bête sexy.
I think I'm a sexy beast.
Je pense que je le suis.
America's not gonna think I'm a sexy beast, and they're not gonna vote for me on "D.W.T.S."
L'Amérique me trouvera pas sexy, je vais perdre Danse avec les stars.
It's based on Beauty and the Beast and, well, it's a commercial for Barnett shoes.
C'est inspiré de La Belle et la Bête et c'est une publicité pour les chaussures Barnett.
Shut down. In any event, this beast left behind a new "In Memoriam" reel.
Ce monstre a laissé une nouvelle bobine d'hommage.
That dog was a hell beast.
Ce chien était une bête de l'enfer.
Oh, that's right... you're a punk-ass quitter... working for The Beast.
Oh, c'est vrai... t'es un pauvre lâcheur... qui travaille pour La Bête.
It carries the Zylok spirit, which finds the beast within a man, and emerges at night to kill again.
Il amène l'esprit du Zylok, qui trouve la bête dans l'homme, et émerge de la nuit pour tuer encore.
Someone is bringing in the herb to orchestrate the beast.
Quelqu'un a apporté cette herbe pour contrôler la bête
It's a style of Les Fauves, which is French for wild beast.
C'est un style les fauves qui est le français pour "bêtes sauvages"
So let's just agree that whoever outbid me on that damn hell-beast of a gumball machine, oh, they're about to be very, very disappointed.
Donc mettons-nous d'accord qui que ce soir qui enchérissait sur ce satané distributeur de chewing-gum, va être très, très déçu.
You're quite a... I know what it's like to unleash the beast, the beast inside the trousers.
Tu es un peu... je sais comment c'est de lâcher la bête, la bête à l'intérieur du pantalon.
And what tamed the wild beast?
Et qu'est-ce qui a dompté la bête sauvage?
Will this beast deserve such a delicate golden thread?
Un imbécile mérite-t-il cette lumière si délicate?
A rare beast, thought to be extinct, was hear for weeks on the hills from where came... echoes of lonely and excruciating growls.
Un fauve rare, que l'on croyait disparu, avait été entendu durant des semaines sur les flancs de la montagne... d'où provenaient les échos d'atroces grognements.
Challenging a second time the scary summit of Mount Tabu, he made a triumphal descent with the caged beast.
Défiant une seconde fois le sommet effrayant du Mont Tabou, il en descendit triomphant avec la bête en cage.
- ♪ You gotta, gotta - ♪ Gotta be fresh Gentledudes, before you lies a fierce beast known to suck the brains out of humans and goats, driven from their habitat during the construction of the Rancho Garden Mall in'98.
Gentlemecs, ci-git une bête féroce connue pour sucer les cerveaux des humains et des chèvres, chassée de son habitat pendant la construction du centre commercial de Rancho en 1998.
beast 176
beast boy 31
beasts 40
a beauty 26
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beautiful girl 19
beast boy 31
beasts 40
a beauty 26
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beautiful girl 19