A little перевод на французский
230,388 параллельный перевод
- A little disappointed.
- Un peu déçu.
So we had a little fight... and a little make-up.
Donc nous avons eu une petite dispute... et une petite réconciliations.
How about a little make-up punch, huh?
Que dirais-tu d'une petite perforation de réconciliations.
It's a little area of the set I like to call the "Love Nest."
C'est une petite partie du plateau que j'appelle "le Nid d'Amour".
I think you lovers out there can attest- - sometimes it takes a little compromise.
Comment fait-on? Les amoureux peuvent en témoigner, il faut parfois faire des compromis.
Go ahead, give them a little kiss right now.
Allez-y, faites-lui un petit bisou.
Why don't you tell me a little bit about your girlfriend, and I'll use that information to design the perfect assortment?
Parlez-moi de votre petite amie et j'utiliserai ces informations pour concevoir l'assortiment parfait.
But she's not afraid to have a little fun. She's worldly.
Mais elle n'a pas peur de s'amuser, elle est sociable.
Every example I've given is too big to fit on a little candy like this, so maybe just use what we have already.
Tous ces exemples sont trop longs pour tenir sur un petit bonbon. Utilisez ceux qu'on a déjà faits.
- Perhaps even a little uncool?
- Peut-être un peu craignos?
I suspect, without a little nudging, I already know the answer, then.
Je suppose, sans un petit coup de pouce que je connais déjà la réponse, alors.
To a little town out west that's spankin'new
Vers une toute nouvelle petite ville À l'ouest
'Cause you got a little brother and I don't.
Parce que tu as un petit frère, et pas moi.
You wouldn't try to pull a fast one on a little kid?
Tu ne veux pas profiter d'un enfant, non?
Say, Miss Medda, we got a little situation on the street.
Dites, Mlle Medda, on a de petits ennuis dans la rue.
But that Spot Conlon gets me a little jittery.
Mais ce Spot Conlon me rend un peu nerveux.
A little hyperbole never hurt anyone.
Une hyperbole n'a jamais fait de mal à personne.
How about a little...
Pourquoi pas un peu de...
And even a little something extra, just account'a because I'm gonna miss you so.
Et même un petit extra, car tu vas vraiment me manquer.
What? A little different from where you were raised?
C'est différent du lieu où tu as grandi?
A little grease, and she'll be good as gold.
Un peu de graisse et elle sera comme neuve.
Can't you convince him to stay a little while longer so that I can throw you a proper engagement party?
Tu ne peux pas le convaincre de rester un peu plus longtemps pour que je puisse organiser une vraie fête de fiançailles?
It's a little scary.
C'est un peu effrayant.
But a little later, this lady comes in, joins him.
Mais un peu plus tard, cette femme est entrée et les a rejoints.
Why don't you come stay at the house for a little while?
- Je sais pas. Pourquoi ne viendrais-tu pas à la maison un petit moment?
Baz is gonna come to you in a little while.
Baz va venir te voir bientôt.
Here's a little something to help pay for the day.
Un petit cadeau pour aider. Quoi?
And you like it when your dick's in my mouth, so you really need to stop treating me like a little kid!
Et t'aimes ça quand je te suce, alors arrête de me traiter comme une gamine!
But when me and my brother Harley tried to visit Baracus, see if he'd take a little involuntary blood pressure test, he had zombie guards protecting him.
Mais quand moi et mon frère avons essayé de voir Baracus, voir s'il devait faire un petit test involontaire de pression artérielle, Il avait des gardes de zombies qui le protégeaient.
You could save a little Dan brain, eat some every week.
Vous pourriez garder un peu de cerveau de Dan, en manger un peu chaque semaine.
I got a little present for you.
J'ai un petit cadeau pour toi.
You're a little busy at the moment.
Vous êtes un peu occupée pour le moment.
you're risking your life when shooting him on sight would be a little bit easier.
vous risquez votre vie alors que tirer à vue serait un peu plus facile.
When your cause fails, and you find yourself drifting a little more my way, look me up.
Quand votre cause aura échoué, et que vous commencerez à trouver qu'on se ressemble, cherchez-moi.
Turns out, a little construction on the golf course created the perfect ramp.
Il s'avéra qu'une petite construction sur le parcours de golf faisait la rampe parfaite.
Just give the bongos a little bang.
Donne aux bongos juste une petite tape.
Hard and a little out of control.
Fort et un peu n'importe comment.
Sometimes we just need to, you know, let loose a little.
Parfois, on a besoin d'un peu de mou.
It's a little smaller than the old one, but this one has picture-in-picture.
Un peu plus petite que l'ancienne, mais elle a la 2e chaîne incrustée.
Maybe I'm a little more permissive.
Je suis plus permissif.
I could go for a little something else.
Je mangerais bien autre chose.
I was down in the garage getting something, and I noticed a... a tiny little mark on your Range Rover, and so... you know, I rubbed it to see if it was a scratch and then,
J'étais... en bas au garage en train de prendre quelque chose, et j'ai remarqué une toute petite marque sur ta Range rover, et je l'ai frotté pour voir si c'était une éraflure et puis,
And the "little fight before going out for a bite," that was about whether to buy a bigger butt plug.
Et pour la dispute avant de sortir manger, on hésitait à acheter un plus gros plug anal.
How about I drive the sports car of your choice over your miserable little head until it squishes like a pumpkin?
Et pourquoi pas conduire la voiture de sport de ton choix sur ta petite tête misérable jusqu'à ce qu'elle s'écrase comme une citrouille?
What did that little fruit tell him?
Qu'est-ce que ce petit fruit lui a dit?
Plain spoken, know-nothing skirt-chasing cocky little son of a...
Au franc-parler, ignorant Coureur de jupons, espèce d'enf...
I'm going to a movie with my parents and little sister.
Je vais au ciné avec mes parents et ma petite soeur.
A cute little horn!
Un joli petit klaxon.
Thing is, in this case, I feel more like a scared little boy who needs his big sister.
Le truc c'est, que pour ce cas, je me sens plus comme un petit garçon effrayé qui a besoin de sa grande sœur.
I'm a mama, and you're my scrumptious little boopie!
Je suis une mère, et tu es mon petit chéri!
Luckily, uh, little Evan there invited me to your viewing party.
Heureusement, le petit Evan m'a invité chez vous.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38