A little bit more перевод на французский
2,211 параллельный перевод
Um, look, I sold my baseball-card collection, but the stupid son of a bitch only gave me 1,500, so I might need a little bit more time.
J'ai vendu ma collection de cartes de base-ball, mais cet abruti ne m'en a donné que 1 500, - il me faudrait un peu de temps.
Well, after we spoke, I decided to forget about Blake and her love life and focus a little bit more on mine.
- Lequel? pour me concentrer sur la mienne.
- Just a little bit more.
- Juste un peu.
And now they don't send us our checks because Richard asked for a little bit more money.
Et maintenant, ils ne nous donnent pas nos prestations Parce que Richard a demandé un peu plus d'argent.
Now, he tends to be a little bit more helpful when it comes to technical matters.
Il est plus utile que vous quand il s'agit de questions techniques.
I mean, obviously normally you'd be upstairs, but selfishly, this'll give us a chance to work out a little bit more, right?
Vous devriez être en haut, mais pour moi, ça me donne une chance de m'entraîner.
With me, you could do it with a little bit more style.
Vous pourriez l'enjoliver.
Nothing. I was just hoping to spend a little bit more time with Ben.
J'espérais passer plus de temps avec Ben.
Well, I'm sorry. I do a little bit more than throw on a sport coat and forget to reapply deodorant.
Désolée, moi, je me contente pas d'enfiler une veste et d'oublier de remettre du déo.
I'm a little bit more black and white now.
Je suis un petit peu plus blanc et noir maintenant.
I think that you need to think things through a little bit more than flying by the seat of your pants because it feels good.
Je pense que tu as besoin de réfléchir à toutes ces choses un peu plus que de satisfaire ce que se passe dans ton pantalon parce que ça te fait te sentir bien.
I don't mind shouldering a little bit more of the burden at first - no way.
Je peux supporter un peu plus au départ...
I guess allison was a little bit more sentimental.
Je pense qu'Allison était un peu plus sentimentale.
Yeah, I think this is a little bit more important!
Ouais, je pense que c'est un peu plus important!
it's like Montessori, only it's a little bit more creative.
C'est comme Montessori, en plus créatif. Quand est-ce qu'ils vont danser?
He could probably stand to exercise a little bit more.
Il devrait sûrement faire un peu plus d'exercice.
It's a little bit more than you just sticking your dick in her pussy.
C'est un petit peu plus que de coller juste votre bite dans son minet.
It's gotten to a point where I want a little bit more.
je suis à un point où je veux un petit peu plus.
So I'm gonna negotiate it a little bit more to save some money here.
Donc je vais le négocier un petit peu plus économiser un peu d'argent.
I think it was too much for her to deal with it, but it's gotten to a point where we've taken baby steps forward, but I want a little bit more.
Je pense c'était trop pour elle d'y faire face, mais c'est arrivé à un point où nous avançons à pas de bébé, mais je veux un peu plus.
She trusts her instincts a little bit more Than I trust mine.
Elle fait confiance à ses instincts un peu plus que je fais confiance aux miens.
A little bit more top-tier magazines.
Un peu plus de magazines de premier plan.
- I'm not... I just would like to look a little bit more.
- Je voudrais simplement regarder un peu plus.
We're just gonna look a little bit more.
Nous allons juste regarder un peu plus.
All of our friends are a little bit more on the athletic side,
Tous nos amis sont un peu plus sur le côté athlétique,
That only makes me a little bit more curious.
Cela me rend juste un petit peu plus curieux.
Our guys got there because you and me well, we care a little bit more than the rest of them.
Ils sont là parce que toi et moi... on s'est donné à fond.
... Carlos loved her just a little bit more.
Carlos l'aimait encore un peu plus.
Well, she wanted to be a little bit more than a friend, you know.
Eh bien, elle voulait être un peu peu plus d'un ami, vous savez.
But she's going to need a little bit more than that.
Mais elle va avoir besoin d'une peu plus que cela.
And now you're involved in a situation where somebody Actually knows a little bit more than you do.
Et maintenant que quelqu'un en sait plus que toi...
I mean, this is a little bit more "man of the people."
Tu veux juste avoir l'air crédible.
Okay, let's talk a little bit more about Alyson's accident, okay?
Bien, parlons un peu de l'accident d'Alyson.
Maybe I need to hear a little bit more about Tim.
Je veux en savoir un peu plus sur Tim.
Maybe we need to be a little bit more open and honest with each other.
Peut-être que nous avons besoin d'être plus ouvert et honnête avec les autres.
You know what, I'm going to start off with a little bit more excitement.
Je vais commencer avec quelque chose de plus excitant.
Ooh, would you like to make the quiz a little bit more interesting?
On pimente un peu le quiz?
I see you smiling, skipping around, and I think sometimes... I don't know... Maybe the boys would be better off if they were a little bit more like you.
Tu souris, tu sautes partout, et je me dis parfois... que les garçons devraient prendre un peu plus exemple sur toi.
Put a little bit more radish juice in it.
Mets un peu de ça.
Is that the truth you learned after failing so many times? The scariest thing is that at the 2nd, 3rd, even the 100th try, the fear doesn't disappear. The only difference is that each time, you're a little bit more emotionally prepared for it.
Est-ce que vous avez appris ça après avoir échoué plusieurs fois? la peur ne disparaît pas. tu es émotionnellement préparé.
I think you need to put a little bit more water in that.
Je crois qu'il faut ajouter de l'eau.
Let's make it a little bit more of a lunch pancake, right?
On va plutôt faire des crêpes pour le dîner.
let's talk a little bit more about your family.
Parlons un peu de votre famille.
most of you know that I'm a little bit more comfortable with rage, talking about rage.
La plupart d'entre vous savent que je connais bien la colère. Que j'en parle facilement.
A little bit more desperate.
Un peu plus désespéré.
And even if it is a little bit true, more reason for you to come.
Pas du tout! Même si c'est un peu vrai, raison de plus pour venir.
Little bit more to him than meets the eye.
Il y a plus dans son regard.
Give me a little bit... turn more to me.
Donne-moi un petit peu... tourne un peu plus vers moi.
Just little more. - A bit more. - You got it.
Oui, c'était ça.
And.... And when you're doing it, first you go in just a little bit and then you come back out and then she wants more so you go in a little more.
Et quand on le fait, on rentre juste un peu, puis on ressort et elle en veut plus, alors on rentre un peu plus.
What distinguishes my approach from traditional approaches is in situ resource utilization on which I'll give more details a little bit later but this allows for immense savings in initial launch weight.
Ce qui différencie ma démarche des autres traditionnelles se trouve dans l'utilisation des ressources, que j'argumenterai plus tard. L'important, c'est que ça permet d'alléger le poids initial.
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little while 50
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little while 50