A shame перевод на французский
7,301 параллельный перевод
I suppose we should go for the cheaper option, but it's a shame.
Nous devrions choisir l'option la moins chère, mais c'est dommage.
It was a shame, really. I was quite bright.
C'est dommage, j'étais plutôt doué.
It's a shame they spent all that time unhappy.
C'est triste qu'ils aient passé tout ce temps malheureux.
That's a shame.
C'est une honte.
Oh, that's a shame.
Oh, c'est une honte.
It's a shame you can't spend more time with your girls.
C'est dommage que vous ne passiez pas plus de temps avec vos filles.
That's a shame.
C'est dommage.
What a shame.
Quel dommage.
~ That's a shame, I like maths.
- C'est une honte, j'aime les maths.
Which is why this is such a shame.
C'est pourquoi c'est dommage.
'That's a shame.
" Ah bon? Quel dommage...
I'd say it's a shame that your sister's unaccompanied when she looks so stunning tonight.
C'est dommage que votre sœur ne soit pas accompagnée alors qu'elle est resplendissante.
I know, it is a shame.
Je sais, ce n'est pas juste.
Hoping for redemption yet careening down a shame spiral?
J'espérais le pardon. Ça m'envoie au fond du trou.
Such a shame. Did he visit this past Friday?
- Est-il venu vendredi dernier?
♪ Oh, what a shame ♪
♪ Oh, what a shame ♪
It seems a shame to waste decent food.
Dommage de gaspiller un repas.
- What a shame, Inspector.
- Quel dommage, inspecteur.
It's a shame it wasn't really Butch and Sundance.
C'est dommage que ce n'était pas vraiment Butch et le Kid.
It's a shame you didn't accept my original offer, isn't it?
C'est dommage que vous n'ayez pas accepté mon offre initiale, n'est-ce-pas?
A shame for who?
- Dommage pour qui?
It's a shame about Henry Lin, huh?
C'est dommage pour Henry Lin, non?
You know, it's a shame we never got a chance to talk about why you hate black people and Mexicans so much.
C'est dommage que nous n'ayons jamais eu la chance de parler du fait que vous détestez les Noirs et les Mexicains.
It's a shame that you can't really get to know your donor.
C'est dommage que tu ne puisses pas apprendre à connaître ton donneur.
It's a shame.
C'est dommage...
I heard about Keith Mars. That's a shame.
- J'ai appris pour Keith, dommage.
Yeah, what a shame.
Ouais, quel dommage.
It's a shame Lord Sinderby wouldn't come.
Quel dommage que lord Sinderby ne veuille pas venir.
- Which is a shame.
- Quel dommage.
- [Holly] That is a shame.
- Oui, c'est dommage.
A shame.
Vraiment dommage.
You're wasting this talent it's a shame
Talent que vous gâchez. Dommage.
Needless to say, it would be a shame if these pictures got out.
Ce serait dommage que ces photos soient publiées.
It's such a shame.
C'est une telle honte.
It's a shame she left too early, she left far too young.
Dommage qu'elle soit partie trop vite, qu'elle soit partie trop jeune.
- That's a shame.
- Dommage.
It's a shame, dr. Mallard.
C'est dommage, Dr Mallard.
It would be a shame to see them pulled apart and recycled.
Ce serait dommage de les voir mis en morceaux et recyclés.
For years, he turned away, hung his head in shame whenever he heard his mother's cries...
Pendant des années il a regardé ailleurs, se sentant honteux dès qu'il entendait les cris.
The prosecution has leaked gossip to the press in order to slut-shame my client - and poison the jury pool. - That is an offensive accusation.
L'accusation a divulgué la rumeur à la presse pour humilier ma cliente et empoisonner l'esprit des jurés.
I love Howard, but the dude needs a little shame.
J'adore Howard, mais le gars a besoin d'être un peu honteux.
You know, it's a real shame that Lourdes was the only one among us who might have been able to find a place in her heart to forgive you.
Tu sais, c'est vraiment une honte que Lourdes ait été la seule parmi nous capable de trouver une place dans son cœur pour te pardonner.
You have no shame.
Il n'y a pas de honte.
"It's only a walk of shame if you're capable of feeling shame."
"C'est seulement une marche de la honte si tu es capable de ressentir la honte."
And, remember, there is no shame whatsoever in getting married two years after your little sister.
Et souviens-toi, il n'y a pas de honte à se marier deux ans après ta petite sœur.
- Well, that's a damn shame.
- Et bien, c'est vraiment dommage.
- There's no shame.
- Il n'y a pas de honte.
Oh, Andy. Fool me once, shame on you, but teach a man to fool me, and I'll be fooled for the rest of my life.
Andy, tu m'y prends une fois, tu es une fripouille, mais je ne serai pas une andouille pour le reste de ma vie.
I'm just afraid that what you don't want, and what I really want is about to lead us in two completely different directions, and that would be a real shame, right?
J'ai juste peur que tu ne veuilles pas, et ce que je veux vraiment est sur le point de nous mener dans deux directions complètement différentes, et ça serait vraiment honteux, n'est-ce pas?
Shame it didn't stick.
Dommage que ça n'a pas collé.
No, you're right, she's probably a bit old for the Sidebar of Shame.
Elle est probablement trop vieille pour la "manchette de la honte".