Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After a week

After a week перевод на французский

1,005 параллельный перевод
After a week in Haiti
Après une semaine à Haïti
You'll excuse our appearance, I trust, ma'am, surely, after a week in an open longboat.
Pardonnez notre apparence, madame, mais nous avons passé une semaine en chaloupe.
After a week in jail you sure won't look pretty!
Pour voir la tête que tu ferais après huit jours de tôle... Ah, ça serait du joli, va!
After a week of what you do to food, this is heaven.
Après une semaine de ta façon de traiter la nourriture, c'est le paradis.
After a week of being becalmed, I started to go slightly mad.
Au bout d'une semaine sans vent, je devins fou.
After a week we were already out of money.
Au bout d'une semaine, on avait déjà plus de fric.
I don't know, after a week of looking at these, it seems pointless somehow.
Ça me paraît vain après avoir passé des jours à regarder ces filles.
Fenner can't forget the week he spent at the hospital after he took a swing at me.
Fenner m'en veut de l'avoir envoyé à l'hôpital.
After all, old friend of the family, $ 50 a week, three hours a day.
Après tout, vieil ami de la famille, 50 $ par semaine, trois heures par jour.
After all, five days a week, three hours a day, $ 50 a week -
Après tout, cinq jours par semaine, trois heures par jour, pour 50 dollars!
Just to get a little rest, after our quiet weekend in the country.
Pour nous reposer après un week-end au calme à la campagne.
- A week from now, after the hunt.
Dans une semaine, après les battues?
For a most brutal murder, instigated by robbery - a murder whereof you, Stephen McBirney... stand convicted after a fair trial byjury - it is the judgment of this court... that you are hereby sentenced to the punishment of death... to be executed upon you at Sing Sing Prison... during the week of December ninth.
Pour un meurtre brutal, commis pendant un vol - un meurtre pour lequel... vous, Stephen McBirney, avez été condamné après procès par jury - c'est le jugement de cette cour... de vous condamner à la peine de mort... exécutable dans la prison de Sing Sing, la semaine du neuf décembre.
You know, listening to the broadcast week after week... give me the idea.
C'est d'avoir écouté l'émission semaine après semaine qui m'en a donné l'idée.
She's letting me off once a week after marriage.
Même marié, je sors une fois par semaine.
Maybe. But when I come home from camp on a pass after slaving all week over a hot gun, heh-heh, I'm raring to go.
Peut-être, mais quand j'ai une perm, après une semaine de dingue, je n'ai qu'une envie : rentrer.
After that, a full week went by and I didn't see her once.
Je ne l'ai pas vue pendant une semaine.
- Dead. She died in this very house... a week after Mary fell from the cliff trying to save her from suicide. Ironic, wasn't it?
Elle est morte ici, 8 jours après que Mary s'était tuée en l'empêchant de se suicider.
You know it struck me after I telephoned you. Rather cheek on my part asking... a busy architect like yourself to come down and spend the weekend with a set of complete strangers.
Je suis gêné de déranger un architecte occupé comme vous un week-end.
Mrs Watkins, it may interest you to know that after the use of one bottle of my nasal bath, the Marquis of Barrocamir, a distinguished speaker, was for the first time clearly understood when he addressed the House of Lords last week.
Mme Watkins, après avoir utilisé... un flacon de mon bain nasal, le Marquis de Rockamere, orateur distingué, a été compris... pour la première fois à la Chambre des Lords.
After all, I'm to be a bride next week.
Après tout, je me marie dans une semaine.
─ Well, just a moment. If you have a morning this week, say any time after ten, I'd.. I'd like you to come in for a talk.
Attendez, si vous avez le temps venez discuter ce week-end
Here, twice a week after work...
Ici, deux fois par semaine, après le travail,
When he wanted to drop me after the first week's practice, you.. You laughed in his face.
Quand Lenahan a voulu me virer après 8 jours, tu lui as ri au nez.
- Good. Then a week after Easter. I fix up everything.
Une semaine après Pâques, j'arrangerai tout!
Like Pa said, we'll get married a week after Easter.
Comme papa l'a dit... nous nous marierons une semaine après Pâques.
After all, the wedding is only a week off.
Plus qu'une semaine avant le mariage.
I'd like to cry for a all week. and the one after.
Je voudrais pleurer toute la semaine et celle qui viendra.
- Due to the ease with which the Countess Staviska once more proved herself the most radiant beautiful, and sought after lady in Ankara at last week's reception.
- A cause de la facilité avec laquelle La Comtesse Staviska a une fois de plus su prouver qu'elle est la plus radieuse la plus belle, et la plus languie des femmes d'Ankara tout au moins la semaine passée.
Well, a week after we got back from our honeymoon, the Everett Winstons invited us to a party.
Everett Winston nous a invités à une soirée.
- A week, after Dunkirk.
- Une semaine, après Dunkerque.
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany.
Une semaine avant, les convois allemands arrivaient à la gare, emmenant les prisonniers italiens en Allemagne.
Boy makes a buck or two extra a week shining shoes after school.
Après l'école, il fait le cireur, pour gagner un peu d'argent.
Frank, I told I got married a week after you went away.
Frank, je t'ai dit m'etre mariée apreston départ.
Because after about a week when the fruit runs out, there's going to be nothing else but, raw fish, at that.
D'ici 8 jours, on n'aura plus de fruits. On n'aura plus que du poisson à manger.
After that I saw her once or twice a week.
Après, j'ai continué à la voir.
Well, we still have a week to cast the part. Oh, sure. After all, it's only the second lead.
Il reste huit jours pour ce casting. C'est juste pour le second rôle.
But there I was, about a week after our dinner at the Rendezvous.
Mais j'étais là, environ une semaine après notre dîner au Rendez-vous.
After all, it happened a week ago.
C'est arrivé il y a une semaine.
Well, day after tomorrow, Nisei Week Festival opens with a bang.
Apres-demain, le festival japonais commencera dans la joie.
By the week after I left Honolulu they got it straightened out.
Huit jours plus tard ça a été arrangé.
A week after healing, spots of pigmentation appear.
Une semaine après la cicatrisation, apparition de taches de pigmentation.
And it was there that he spent last weekend, with your wife... After the Princeton-Yale football game.
James Roper, oui, et c'est là qu'il a passé le week-end dernier, avec votre femme après le match de football Princeton-Yale.
He left a week after you were born, and a month later your mother followed.
Il a filé 7 jours après votre naissance, et un mois après votre mère a suivi.
There was soot in the air for a week after that.
La cendre volait encore une semaine après.
We see you week after week killing off this guy and that guy, capturing that bushwhacker and that rustler.
On a organisé des élections. Ils m'ont choisi pour descendre et te montrer comment c'était vraiment.
That was taken a week after the man was found on the railway line. This must be quite a shock for you.
Cette photo date d'une semaine après sa mort.
Mother, you yourself was brought to bed with sister there a week after you married.
Toi, tu as mis ma sœur au monde une semaine aprés ton mariage.
He'll be on a week earlier, but after your show they won't even remember his name.
Il passe une semaine plus tôt, mais après ton émission, on aura oublié son nom.
He died in an air raid a week after that portrait was painted.
Il est mort peu après qu'on ait fait ce portrait.
Just get a grip on yourself for one short week and after that, well, you can take legal possession.
Dans une semaine, vous pourrez en prendre possession légalement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]