Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After a year

After a year перевод на французский

1,364 параллельный перевод
My advice - after a year, if there are any you haven't opened, throw them out.
Un conseil : jetez ceux que vous n'avez pas ouverts.
You can't give a gift after a year, you know that.
On ne fait pas de cadeau après un an.
You can't give a gift after a year? What happens after a year?
Il se passe quoi après un an?
! Is that what you're saying? We can't take the gift after a year.
Pas de cadeau après un an.
After a year on Enterprise the thought of a cargo ship is pretty unappealing.
Après une année sur l'Entreprise, la pensée d'un vaisseau cargo est assez désagréable.
But after a year, we realised the commanding officers were corrupt.
Mais nous avons compris que les officiers étaient corrompus.
You know, after a year or so.
Apres un an ou deux.
A provision says the beneficiary can't be changed after a year, and that's in two days.
Pas de changement de bénéficiaire après un an. C'est après-demain.
After a year you're just like, I'm picking the lock Coming through the door blasting
Un an plus tard, ce sera carrément ; "J'explose la serrure J'entre l'arme à la main"
After a year and a half.
Après un an et demi
Especially after a year and a half.
Surtout après 1 an et demi.
After a year, I was sold to anotherhousehold.
Au bout d'un an, j'ai été vendue à une autre famille.
Missing since late last month, the 24-year-old paralegal vanished after leaving D'Oblique. "
Disparue depuis un mois, la jeune fille a été vue... quittant le D'Oblique. "
After barely a year he had a stroke.
Apres à peine une année il a eu une attaque.
But one year later, they freed him, when they saw he was suffering from after-effects of the bomb.
Mais un an plus tard, on l'a libéré, quand on a vu qu'il souffrait de séquelles de la bombe.
They laid us off then, and you guys the year after.
On nous a virés, mais vous nous avez vite emboîté le pas.
After that you can sing a whole year, even without a voice.
Dans ce bled, même sans voix tu peux chanter la saison entière.
Sydney how much do you remember of the year after you were told that your mother died?
Sydney... vous souvenez-vous bien de l'année qui a suivi la mort de votre mère?
After a 20-year absence, you've gleaned that from the cumulative half-hour you've spent in her presence?
Après 20 ans d'absence, tu as déduit ça dans la demi-heure passée avec elle? Je suis sa mère.
Last year Sloane sent a team of agents into the art museum in Algiers, after a minister donated a collection that Sloane believed might contain Rambaldi artefacts.
L'an dernier, Sloane a envoyé des agents au musée d'art d'Alger après qu'un ministre a fait don d'une collection qui selon Sloane pourrait contenir des objets de Rambaldi.
This last year will seem like cake after what I put you and your friends through, and I am not a fan of easy death.
C'est du gâteau à côté de ce que je vais vous faire subir. Je n'aime pas la mort facile.
"A year after the death of Snow White's mother, the king remarried, but his new bride was, in fact, a wicked witch, one consumed by jealousy- -"
"Un an aprés la mort de la mère de Blanche-Neige, le roi se remaria, mais sa nouvelle épouse était, en réalité, une méchante sorcière, consumée par la jalousie..."
" A year after the death of Snow White's mother, the king remarried, but his new bride was, in fact, a wicked witch, one consumed by jealousy.
" Un an aprés la mort de la mère de Blanche-Neige, le roi se remaria, mais la nouvelle mariée était, en réalité, une méchante sorcière, consumée par la jalousie.
yeah. about a year after getting the injections, some of the test subjects who got the vaccine against the big death developed a form of the virus.
Un an après avoir été vaccinés contre la Grande Mort, certains ont contracté le virus.
You know, she spent a year by the sea after her husband died.
Tu sais, elle a passé un an en mer après la mort de son mari.
You and Tessie got together real quick after I left, and you had Cyril a year after we had Ryan.
Toi et Tessie vous êtes vite mis ensemble après mon départ. Et vous avez eu Cyril un an après qu'on ait eu Ryan.
But, you know Max healed me, like, a year after he healed you so maybe I've just got this cool window of time to obsess about it.
Mais tu sais, Max m'a guéri un an après t'avoir guérie, alors j'ai peut-être du temps pour être hanté par tout ça.
You really want to throw me a baby shower... after all you've been through this year?
Tu veux m'organiser une fête prénatale après tout ce que tu as enduré cette année?
If that's your idea of a good luncheon speaker... I suggest you think about who really keeps... this parish alive year after year.
Si pour vous, c'est une bonne oratrice, vous devriez vous demander grâce à qui la paroisse reste vivante, année après année.
After digging up those Jaffa the first year, we expected to find a lot more a lot faster.
Après avoir dégagé les 1ers Jaffas, on pensait en trouver d'autres plus vite.
Unfortunately, after about a year, his past activities were discovered, and he was fired.
Un an plus tard, il est dénoncé et son passé de militant est révélé. Il se fait licencier.
Tomorrow marks the one year anniversary since Velez Air Flight 180 exploded and crashed shortly after takeoff from JFK Airport.
Cela fera demain un an que le vol 180 a explosé peu après son décollage de JFK à New York.
You know. Mr. Gromberg... you're not going to want to hear this... but for a man of your age... less than a year after a stroke. You are in remarkable shape.
Vous savez, M. Gromberg... ce n'est pas pour vous embêter, mais pour un homme de votre âge, moins d'un an après une attaque, vous êtes dans une forme remarquable.
Chris increased the policy almost a year ago, right after my 32nd birthday.
Chris a augmenté le montant il y a un an, après mes 32 ans.
He spent the summer after his first year on a trial.
Le 1er été, il l'a passé sur un procès.
They're looking at me for a full ride after next year.
Ils comptent me filer une bourse pour le sport.
After a 20-year marriage, to feel something... for another person that is so...
Après 20 ans de mariage... ressentir pour un autre des choses si...
A year after the world's been thinking I'm a rapist.
Depuis un an, on me traite de violeur.
After I finish my master's next year. I want to get a job with
Je finis ce master et l'an prochain, je tente le concours à la Banque d'ltalie.
After I get that sorter, I can produce ten million worms a year.
Avec une trieuse, je pourrai produire 10 millions de vers par an.
On the 14th of April, 1979, a little more than a year after the via Fani massacre, three American tourists are in their taxi and they find a bag.
Le 14 avril 1979, plus d'un an après le massacre via Fani, 3 touristes américains trouvent un sac dans un taxi.
After all, mail hasn't come from Mikako for a whole year.
De toute façon, ça fait 1 an que je n'en ai pas eu.
'D'Department Store, ready to re-open after last year's fire, was the scene of an apparent suicide by an employee of the company named CHOI, according to police reports
À une semaine de la réouverture, Dreampia a été le lieu d'un suicide d'une employée du magasin. D'après le rapport de la police l'employée s'appelait Choi.
LEE died in the fire last year, and IM quit after the accident
LEE est mort dans l'incendie, et IM a démissionné.
The one in my freshman year... Broke up after a fight
Pour celle de première année de fac, on a rompu avant que ça ne dégénère.
It was an album that came after virtually a year of touring.
L'album est sorti après un an de tournée,
Almost a year after your apparent death, I was on an operation.
Presqu'un an après ta mort apparente, j'étais en mission.
15-year-old Casey Flynn collapsed and died this morning shortly after drinking a bottle of Innoko water at a convenience store near Torrey Pines.
Casey Flynn, un adolescent de 15 ans, est mort ce matin après avoir ingéré de l'eau Innoko dans un magasin près de Torrey Pines...
Guy dumped it almost a year after the murder.
Un type les a déposés presque un an après le meurtre.
And I didn't know she got his name on a Post-it almost a year to the day after their brief but fateful meeting.
Et je ne savais pas qu'elle a eu son nom sur un post-it presque un an après leur brève mais décisive rencontre.
She's a 28-year-old teacher, who was diagnosed with severe cardiomyopathy after the birth of her second child.
C'est une enseignante de 28 ans sur qui on a découvert une sévère cardiomyopathie après la naissance de son cadet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]