An intervention перевод на французский
589 параллельный перевод
Not only that, but Mr. Talbot underwent an intervention... which prohibits any physical effort.
Non seulement cela, mais M. Talbot a subi une intervention... qui interdit tout effort physique.
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Bien qu'elle ne réussît qu'à se rendre malade... pour en avoir avalé fort peu... cela provoqua néanmoins une intervention... qui n'avait que trop tardé.
they would end up attempting an intervention in Minas.
ils allaient finir par vouloir faire une intervention à Minas.
Have you thought about an intervention?
- As-tu songé à une intervention?
So I told him he should do an intervention.
Je lui ai conseillé une intervention.
- Really? An intervention?
Une intervention?
I don't have a good apartment for an intervention.
Mon appartement ne convient pas à une réunion.
No, we're having an intervention.
Non, une intervention.
An intervention?
Une intervention?
Everybody speaks of an intervention of the army before the elections, but you politicians, you play dumb!
Tout le monde parle d'une intervention de l'armée avant les élections. Mais vous les politiciens, vous passez à côté!
I don't need an intervention here.
Tu savais que ce n'était pas bien de voir Angel, sinon tu nous l'aurais dit. Je n'ai pas besoin d'aide.
- Is this an intervention?
- C'est une coalition?
Miss Rutledge, you'll pardon an old man for interfering, but I'd like to help you.
pardonnez l'intervention d'un vieillard mais j'aimerais vous aider.
Just one more thing. I have an important operation scheduled for tomorrow evening and I'd like your assistance.
Encore une chose. Demain soir, j'ai une intervention importante et j'aimerais que vous m'assistiez.
The only possible way to save George Kingsley's life is by a brain transplantation, an operation I performed successfully on animals.
La seule Manière de sauver la vie de George Kingsley, c'est par une greffe cérébrale, intervention chirurgicale que je réussissais sur des animaux.
An armed intervention by England!
Une intervention armée de l'Angleterre!
Dave, I don't want to give you any false hope, but there is an operation known as corneal transplant.
Dave, je ne veux pas vous donner de faux espoirs, mais il existe une intervention connue sous le nom de kératoplastie.
My dearest Suzanne, my wife's interruption, my lack of reaction, must have left you with an impression that we've abandoned Oslo
Très chère Suzanne, l'intervention de ma femme, mon manque de réaction, cela a dû te laisser une impression que nous effacerons à Oslo
I need to make an operation on a patient.
J'ai besoin d'effectuer une intervention sur un malade.
Had you not slowed down the heartbeat the patient wouldn't have survived an open-heart surgery like that one. Oh... I'm not sure.
Si vous n'aviez pas stimulé l'activité cardiaque,... le patient n'aurait pas survécu à cette intervention si près du coeur.
Admit Mrs Holmström for an operation.
Admettez Mme Holmström pour une intervention.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
Il faut alors trouver l'occasion qui légitimera notre intervention et la rendra possible.
She's going to have an operation on her leg.
Elle doit subir une intervention à la jambe.
Television can be very useful during an operation.
La télévision peut s'avérer trés utile pendant une intervention.
You " re in luck. You can watch an operation.
Vous avez la chance de pouvoir assister à une intervention.
And that my intervention serves as an example to what doesn't have to come, and that your life continues, as intentionally is.
Et que mon interposition serve comme exemple à ce qui ne doit pas venir et que votre vie continue, selon il est decreté.
We'd like to draw your attention to the fact that certain irresponsible elements... with their subversive actions, risk giving the police an excuse to intervene.
Nous attirons votre attention sur le fait que des éléments irresponsables... C'est toi qui as mis des bâtons dans les roues. ... risquent, par leur activité subversive, de fournir un prétexte à une intervention policière.
Mr. McCall, television is independently owned... and there's an FCC regulation that forbids interference by local political authorities.
M. McCall, la chaîne est indépendante et il y a des lois qui interdisent toute intervention politique.
The doctor convinced me... to have an operation so there wouldn't be any more pregnancies for my own well-being.
Le docteur m'a convaincu de subir une intervention il ne fallait pas que celà se reproduise, il parait que c'était mauvais pour moi.
It depends on the severity. I won't go for an appendicitis.
Ca dépend de la gravité de l'intervention, pour une appendicite je ne me déplace pas...
Personally, I don't care for the idea of civilians attempting an operation which should be conducted by the Royal Navy.
L'idée me déplaît que des civils tentent une intervention qui relève de la Navy.
He needs an immediate transfusion and surgery to repair this damaged tissue.
Il a besoin d'une transfusion et d'une intervention chirurgicale.
The first step in an operation of this particular type is to shave the patient.
Dans ce type d'intervention, la première phase est... le rasage du patient.
The second step in an operation of this type is anesthetic.
La deuxième phase de l'intervention est... l'anesthésie.
That's an interesting observation, Fallon, but I couldn't help noticing that all of your comments seem to be referring to drugs.
Bonne intervention, mais on dirait que vous ne vous intéressez qu'aux drogues.
The governor is expected to make his appearance within a half an hour...
Le gouverneur fera une intervention dans 30 mn.
Get me the SWAT team and an ambulance double-quick.
Appelez l'équipe d'intervention spéciale et une ambulance.
Wherever there was need for, uh, an executive action capability, there's Track Two.
Partout où il faut une intervention capitale... il y a Track 2.
There is an operation for this kind of pain.
Il y a une intervention qui marche pour ce genre de douleur.
He wanted to be a navy SEAL and then he wanted to be an army Green Beret.
Il voulait les forces d'intervention spéciale, puis les Bérets Verts.
That failed psych screening - if Modell could actually control people's minds, he'd be an fbi agent, right? He'd be a Green Beret, a navy SEAL.
Son échec au test - s'il pouvait contrôler les personnes, ce serait un agent du FBI, un Béret Vert, il serait aux forces d'intervention.
In Moscow tonight, President Marshall defended... the joint military action against the Radek regime... an act the administration had been calling a one-time intervention.
Le président Marshall a défendu l'assaut contre Radek opération qualifiée de "ponctuelle" par le gouvernement.
An announcement from the White House is expected within the hour.
L'intervention officielle de la Maison-Blanche aura lieu dans une heure.
Any meddling by an amateur could be dangerous.
L'intervention d'un amateur peut s'avérer dangereuse.
He's performing an operation tomorrow with an extraordinary device :
Demain il pratiquera une intervention avec un appareil fabuleux :
Sir, if, uh, an insertion team broke in and out of a US Military base, would...
Si une équipe d'intervention a réussi à entrer dans une base militaire américaine...
- What about an intervention?
Si on intervenait?
He's been put under military arrest for interference with the military investigation into the crash of an airliner.
Il a été mis aux arrêts pour son intervention dans l'enquête militaire sur le crash d'un avion civil.
Because barring an act of God... And since I don't believe in God, that kind of narrows the odds a bit.
Sans l'intervention de Dieu... ça réduit les chances.
But he believes the Drazi are gonna lead the White Stars into an ambush guaranteeing no further interference.
Il pense que les Drazis vont tendre un piège aux White Star... pour éliminer toute intervention.
We're brought in whenever there's an incident involving chemical and / or biological weapons.
Force d'intervention Incidents Biologiques et Chimiques. On intervient lorsque ce sont des armes chimiques et biologiques.
intervention 49
an invitation 24
an interview 25
an innocent man 28
an indian 21
an in 17
an incident 18
an innocent 18
an invitation 24
an interview 25
an innocent man 28
an indian 21
an in 17
an incident 18
an innocent 18