Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And he's off

And he's off перевод на французский

2,948 параллельный перевод
He took his 10 grand and ran off like a Shetland pony!
Il a pris ses 10000 dollars et s'est barré la queue entre les pattes!
The kid's just got married and he's already sneaking off?
Il vient de se marier et il a déjà disparu?
Hear "Kadir Clan" and he'd go crazy again, we'd be off to a new witness protection program.
Entendre "Clan Kadir" et il partirai à nouveau aussitôt. on s'envolerai avec une nouveau programme de protection - Tu es dans un programme de protection?
He rode off into the dark woods and, sadly, was never seen again.
II s'élança dans l'obscurité de la forêt enchantée et hélas. on ne le revit jamais.
And then he's dead when you have to blow someone off.
Et puis il est mort quand tu dois mettre un râteau à quelqu'un.
So, he sat here, cuts her fingers off and he sits here. He's drawing.
Il est assis... il dessine.
They see somebody come in there that's not absolutely cool... that they can tell right off doesn't know what he's doing... they're liable, some of them to get up off their ass and start making trouble.
Un mec débarque, pas très à l'aise, ça se voit qu'il ne sait pas ce qu'il fait. Certains sont capables de se lever et de péter les plombs.
And you're chopping off his head because even with eight bullet holes in him, you're pretty sure he's about to spring back to his feet and eat the look of terror right off your face.
Vous lui coupez la tête parce que même avec huit balles dans le buffet vous savez très bien qu'il peut se redresser et vous arrachez cet air effrayé du visage avec les dents.
Trust me, eventually he's gonna do something to really piss her off, and then all you have to say is something like...
Crois moi, il finira par faire quelque chose qui va vraiment l'énerver, Ensuite tout ce que tu as à dire c'est quelque chose comme...
So we got Roner perched on a blob, and there's two fat Elvis Evel Knievels jumping onto it, and he's gonna shoot off the blob on top of the building.
Roner est perché sur un boudin, deux énormes Elvis Evel Knievel vont sauter dessus, et ça le fera décoller du gratte-ciel.
I think, if he doesn't come and live with you, he's gonna completely go off the rails.
S'il ne va pas vivre avec toi, il va faire des bêtises.
I mind my own business, too, but if there's a prowler around and if he's brazen enough just to steal my bike off my back porch,
Je m'occupe des miens aussi. Mais s'il y a un rôdeur assez gonflé pour piquer mon vélo sous mon nez, que fera-t-il après?
It was as if by locking off the secret of one man's life forever, he had unveiled another much deeper and darker secret within himself.
Comme si en enterrant pour toujours le secret de la vie d'un homme il avait révélé en lui un secret plus profond et plus sombre encore.
He's new... and has to show off.
Il est nouveau... et il doit se prouver.
When the bus stopped, Paul got off and he ran as fast as he could to be reunited with you.
Le bus s'est arrêté, Paul est descendu et a couru de toutes ses forces pour vous retrouver.
Like, I was sword fishing once, and buddy was casting off, and he catches his buddy's nose, and, like, rips like half of it off, there's blood everywhere- -
Une fois, je pêchais l'espadon, et un type n'arrêtait pas de relancer. Il a accroché le nez de son pote, et en a arracher la moitié, il y avait du sang partout.
In the morning we come down, take our coats off and ask if he slept well.
Le matin, on descend, on enlève notre veste et on lui demande s'il a bien dormi.
If it was a genuine error, Sharice, if it wasn't your fault and he just run off, why did you run off, have us piss away 12 hours just to find your fat ass'?
Si ce n'était pas de ta faute, Sharice, et qu'il s'était juste enfui, pourquoi t'es-tu enfuie toi aussi, à nous faire chier pendant 12 heures pour retrouver ton gros cul?
He's hungry and not well-off, you can tell by his cuffs and shoes.
Il a faim et il est mal à l'aise, ça se voit à ses manchettes et ses chaussures.
He was paid, then he got popped on the beach with some vice cop's johnson in his hand and all bets were off.
Alors il a été passé sur la plage avec quelques flics de Vice -, Johnson dans sa poche et tous les paris étaient stoppés.
He's trying to get me- - He's saying he wants me to get you to take off the apron and inspect your whole body.
Il a dit qu'il voulait que tu enlèves ton tablier et que je te fouille au corps.
He's asking me to take her apron off and look at her- -
Faut qu'elle enlève le tablier et que je la fouille.
Your Highness could write me a letter in which he will state that he is unconvinced of Fabrice Del Dongo's guilt, that he will not sign off on his condemnation, and that this unjust matter will not be pursued. Unjust?
Votre Altesse m'écrira une lettre dans laquelle elle me dira que, peu persuadée de la culpabilité de Fabrice del Dongo, elle ne signera pas la sentence de condamnation et que cette procédure injuste n'aura aucune suite.
He said he'd done it, and he took off, but when I double-checked, it turns out that he played me.
Il a dit qu'il avait fini, et il est parti, mais quand j'ai vérifié, je me suis rendu compte qu'il s'était jouer de moi.
You don't turn him on and off like he's a slave!
Ce n'est pas un esclave!
I'm going to need somebody to take over the shop while I'm off in DC, and if I let your brother do it, okay, he's going to have all the grease monkeys wearing white dinner jackets. Yeah. Yeah, he would.
Il me faut quelqu'un pour reprendre le garage quand je serai à DC, et si je laisse ton frère le faire, il va faire porter aux ouvriers des vestes de costume blanches.
If he raped that girl and paid her off, it makes it a lot more likely he raped Helen, too.
S'il a violé cette fille et acheté son silence, il a violé Helen.
I just caught these two trying'to bolt after Dad made sweet love to you, and now he's runnin'off with all your goddamn treasures and jewels.
Ils essaient de se sauver, maintenant que papa t'a fait l'amour, il se tire avec l'argenterie.
No, he said that he jerked himself off, and then...
Il a dit qu'il s'était branlé et qu'il...
And he hacked off God's legs.
Et il a coupé les jambes de Dieu.
He's run off into the woods, and we can't find him.
Il s'est enfui dans les bois, on n'arrive pas à le trouver.
He's been knocking off rival crime bosses, and now he's going after innocent, uh, civilians.
Il dégommait jusqu'à présent des chefs de la pègre rivaux, mais là, il s'en prend aussi à d'innocents... civils.
Those people tell him what to do and he doesn't have the power to make any decisions except he can decide whether that bolt's on or off.
Ces gens lui disent quoi faire et il n'a pas le pouvoir de prendre des décisions sauf qu'il peut décider si ce boulon est là ou pas.
But he's king screw, and you'd do well not to piss him off.
Mais on dirait qu'il déconne, et tu dois faire les choses bien, ne pas le mettre en colère.
Caffrey's anklet's off, he's wired, and inside the billiard room.
Le bracelet de Caffrey est désactivé, il est équipé et il est rentré dans la salle de billard.
He went off with some guys, and I thought... Well, I...
Il s'est barré avec des mecs.
And he got shocked, and it threw him off the pole.
Il s'est pris un coup de jus, ce qui l'a éjecté du poteau.
And he's got nothing to do all day but pick wings off flies.
Et il n'a rien d'autre à faire de la journée qu'arracher les ailes des mouches.
He drove his car off of a road, and he broke his neck.
Il conduisait sa voiture quand... il est sorti de la route et s'est brisé la nuque dans l'accident.
Gents, please take care of chief Jo, I mean Mr. Jo Bong-goo, buy him nice meals, and get his rocks off too, he likes that.
Chers messieurs! Je vous confie M. Jo, Jo Bong-goo! Offrez-lui des bons plats et n'oubliez pas de lui payer des putes, s'il vous plaît.
But a computer, that can't tell if a kid's got instincts or not... or if he can hit a cut-off man, or hit behind the runner. Or look into a kid's face that's just gone oh-for-four... and know if he's gonna be able to come back like nothing's happened.
Un ordinateur ne peut pas dire si un gamin a l'instinct, s'il peut passer une défense, ou quand un gamin a raté quatre balles, savoir qu'il pourra revenir le lendemain comme si de rien n'était.
Also, he'd run off and left his driver's license behind.
En plus, il s'est enfuit et il a laissé son permis de conduire
So maybe he went to go see her, he didn't take the break-up well, he flew off the handle, and ended up killing her.
peut être est-il venu pour la voir? il n'a bien pris la rupture, il s'est énervé et a fini par la tuer et après il a enterré le corp chez les McCallan.
Then he'll doze off. And then, in a couple of hours, he'll thank us again.
Il s'endormira, et dans deux heures, il nous remerciera encore.
And speaks off half a dozen dangerous words, how he might hurt his enemies, if he dursts ; and this is all.
Et débite une demi-douzaine de mots menaçants, pour dire comment il frapperait ses ennemis s'il osait ; et voilà tout.
Lassie's off his tree, and he's only getting worse.
Lassie n'est pas dans son état normal, et ça empire.
And he was criminally sophisticated enough to pull it off.
Et il est suffisamment malin pour s'en sortir.
And he's off his meds.
Sans ses médocs.
He pulled that off a dead kraut's fingers on the rhine, then shot the guy in the nuts just for shits and giggles.
puis il a sur le gars dans les noix juste pour des merdes et des rires.
And barristers collect grudges like fee notes. Felton won't be the only defendant he's failed to get off.
Harrison, en tant qu'avocat, s'était fait des ennemis.
If Park is right, he goes all Cuckoo's Nest on us, we can cross "brain" off the list, diagnose him, and he can walk out of here cured.
Si Park a raison, il nous pète un câble, on peut rayer "cerveau" de la liste, on le diagnostique, et il peut sortir d'ici guéri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]