And yourself перевод на французский
17,395 параллельный перевод
You make a fool of him and yourself and me!
Tu le ridiculises tout comme toi et moi!
And yourself.
Et de toi.
What you're gonna do is go home and stop inserting yourself into police business.
Vous allez rentrer chez vous et arrêter d'interférer avec le travail de la police.
Um... where... I'm... I'm just a normal woman, and you're a photographer, and so you're photographing me, but while you're doing it... you can't help yourself, and you start touching me.
où je suis... une femme tout ce qu'il y a de plus normale, et toi t'es un photographe, et là t'es en train de me prendre en photo, mais pendant que tu le fais... tu peux pas t'empêcher de me troucher avec tes mains.
Once you're there, you can't go back to holding hands, and when you give yourself, both mentally and physically, well, you're completely vulnerable. "
Une fois que c'est fait, tu ne peux pas revenir au simple flirt et quand tu te donnes à la fois mentalement et physiquement, tu deviens complètement vulnérable. "
Well, just make a little small talk and introduce yourself, ask her to dance.
Ben, faire un brin de causette et te présenter, puis l'inviter à danser.
I can see you've been trying to make improvements on yourself, and I can appreciate the effort, but I don't like you.
Je vois que t'essaies de t'améliorer, et j'apprécie l'effort, mais je ne t'aime pas.
Take all the things you own, clothes, house, car, and ask yourself what part of all that did not depend on commerce and the free of movement of capital.
Prenez tout ce que vous possédez, vêtements, maison, voiture, et demandez-vous quelle part de tout ça ne dépend pas du commerce et de la libre circulation des capitaux.
You have to remind yourself that any situation is actually controllable because parents are smart and kids, by comparison, are fucking stupid.
Tu dois te rappeler que toute situation est contrôlable parce que les parents sont intelligents alors que les gosses, eux, sont cons.
You've made an exhibition of yourself, and of me.
Vous vous êtes ridiculisé, et vous m'avez aussi ridiculisée.
Just introduce me to your little friend and make yourself scarce, hmm?
Présentez-moi à votre ami et fais toi rare, hmm?
And what about yourself?
Et pour toi?
Perhaps you are changing your world, and forgetting to change yourself.
Peut-être changez vous votre monde, et en oubliez de vous changer.
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat.
Je serais occupée autre part et tu dois te trouver une jolie petite héritière à charmer.
To become a Mason, you have to vow to purify yourself and dedicate yourself to building a better world - you have to live for your fellow man.
Pour devenir Maçon, vous devez faire voeu de vous purifier et de dédier votre vie à bâtir un monde meilleur... vous devez aider votre prochain.
And get yourself killed?
Et te faire tuer?
You gave yourself to poetry, and I do not regret it.
Tu t'es donné à la poésie, et je ne le regrette pas.
And, you, go screw yourself.
Et, vous, allez vous faire foutre.
You might lose yourself in them, as some of your fellow hosts have every now and then.
Vous pourriez vous y perdre, comme d'autres hôtes s'y perdent de temps à autre.
Yeah, but you're betting on yourself, and from where I sit, the odds are in your favor.
Oui, mais vous pariez sur vous-même, et d'où je suis assis, les chances sont en votre faveur.
I'm guessing yesterday morning, you waited until I left, then used your key to let yourself in and return the originals.
Je devine hier matin, vous avez attendu jusqu'à ce que je suis parti, puis utilisé votre clé pour vous laisser dans et renvoyer les originaux.
You need to calm yourself down, and you need to take that hand out of that pocket.
Vous avez besoin de vous calmer, et vous avez besoin de prendre cette main hors de cette poche.
Instead, you were out indulging yourself with poultices and potions.
Au lieu de ça, tu étais dehors à t'amuser avec tes cataplasmes et tes potions.
Maybe it's your soul, the bit that makes you yourself and not anyone else.
C'est peut-être notre âme, ce qui fait de nous ce que nous sommes et personne d'autre.
Allow yourself the freedom to see and question.
Accordez-vous la liberté de voir et de questionner.
But take the h otheses given and judge for yourself!
Mais renez les h otheses données et jugez par vous-même!
You disappear for a year and a half... you show up here looking like... something out of the Bible, and all you got to say for yourself is "Hey, Sugar"?
Tu disparais pendant un an et demi... tu débarques sapé comme... un mec tout droit sorti de la Bible, et tu trouves pas mieux que "Salut, Sugar"?
And I do not believe for a moment that you are stupid enough to let yourself be buried beneath it when it does.
Et je ne crois pas un seul instant que tu es assez stupide pour te laisser enterrer dessous quand ça arrivera.
So you're just going to sail into the harbor, row yourself onto the beach, and read this?
Donc vous allez naviguer jusqu'au port, ramer jusqu'à la plage, et le lire?
To fight me, maybe kill me, and figure out a way of hauling yourself back to that ship alone or acknowledge the fact that you and I would be a hell of a lot better off as partners than as rivals.
Te battre contre moi, peut-être me tuer, et trouver une solution pour retourner seul sur ce navire ou reconnaître le fait que toi et moi serions bien meilleurs comme partenaires plutôt que rivaux.
You subject yourself to certain death for an island full of weaklings and ingrates?
Tu te soumets à une mort certaine pour une île remplie de faibles et d'ingrats?
You stole my father from me in the dead of night like a rank fucking cutpurse, and you did it because you weren't man enough to face me, to show yourself.
Tu m'as volé mon père en pleine nuit comme un lâche! Tu n'as pas eu les couilles de m'affronter, de te montrer.
They take everything that you hate about yourself and they use it to control you.
Ils prennent tout ce que vous détestez sur vous-même et ils l'utilisent pour vous contrôler.
I knew that they would come, and I knew that you would never allow yourself to be captured.
Je savais qu'ils viendraient et que vous ne vous laisseriez jamais capturer.
Show yourself and bear witness to your crimes.
Montre-toi et témoigne tes crimes.
Why didn't you just unburden yourself and tell me?
Pourquoi n'a tu jamais vidé ton sac?
And you killed it yourself?
L'avez-vous tué par vous-même?
If you ever find yourself back in New York and you're still broken hearted... call us and I will introduce you to any number of eligible young goddesses... who, believe me, are just as lonely as you... despite their fabulous measurements!
Si vous revenez à New York toujours esseulé, appelez-nous et je vous présenterai de jeunes déesses qui se sentent aussi seules que vous, malgré leurs mensurations de rêve.
I was with him a year and a half... and you were this... awkward but adorable, frantic, young, romantic, trying to find yourself.
J'étais avec lui depuis un an et demi et tu étais... gauche mais adorable, survolté, jeune, romantique, un peu perdu.
You're gonna keep on trying, and you're gonna get yourself killed.
Tu vas continuer d'essayer, et tu vas te faire tuer.
Take this t-shirt gun and make yourself useful.
Prends ce pistolet t-shirt et rends-toi utile.
Archer is my bodyguard, and if he goes, you can find yourself another female lead.
Si mon garde du corps part, trouve-toi une autre actrice.
Comes right after freedom of speech, religion, and press, and somewhere before freedom from search and from having to testify against yourself.
Elizabeth, mais c'est le Deuxième Amendement, qui vient après la liberté d'expression, de religion, de la presse et quelque part avant le droit d'être protégé des perquisitions et de ne pas s'autoincriminer.
- Why don't you pay him a visit - and find out for yourself?
T'as qu'à aller le voir et lui demander directement.
And I hear you speaking for them, but really speaking for yourself.
Et je vous entends parlant pour eux, mais en réalité parlant pour vous-même.
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact,
Aujourd'hui nous revenons, avec des faits menaçant ces forces une nouvelle fois, une découverte si choquante que vous allez devoir vous asseoir et vous préparer à la vérité, qui ressemble à de la science fiction mais qui est un fait scientifique,
Now, we're going to a place you might remember, and you can help yourself out by telling me about it.
On va à un endroit dont tu pourrais te souvenir, et tu pourrais te racheter en me racontant tout.
Do you know what it feels like to put yourself out on the line creatively and then have someone you love tell you that they don't understand it?
Tu sais ce que c'est que de s'exposer dans sa créativité, pour entendre quelqu'un que tu aimes te dire qu'elle ne comprend pas?
Open your eyes and see for yourself.
Ouvre les yeux et regarde!
Papa, that kind of money one borrows for the entire country and not for yourself.
Papa, c'est la somme qu'emprunte un pays tout entier mais pas un seul homme.
I have been watching you cover for her day after day, putting yourself and your job in jeopardy.
Je vous ai vu la couvrir jours après jours vous mettre vous et votre travail en danger.
yourself 387
yourself included 25
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
yourself included 25
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
and you didn't tell me 78
and your father 132
and you're here 49
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and your children 18
and your father 132
and you're here 49
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and your children 18