Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Any comments

Any comments перевод на французский

205 параллельный перевод
Do you wish to make any comments?
- Rien à déclarer.
I did not ask for any comments on your part.
Pas de commentaires, je vous prie.
- Any comments on that?
- Des commentaires?
Any comments?
Des commentaires?
Any comments on that statement?
Avez-vous un commentaire à ce sujet?
Any comments on this fiery cross business, Mr. Wilk?
Des commentaires sur cette croix de feu?
- Any comments, 007?
- Vous n'êtes pas d'accord, 007?
Clara, any comments?
Clara, un commentaire?
I can't offer any comments.
Je n'ai aucune déclaration à faire.
Any comments on the racial aspects of the case, Congressman?
Un commentaire sur l'aspect racial de l'affaire, député?
Any comments?
Des commentaires? Hein?
- Do you have any comments? - What, dear?
Pas d'autre commentaire?
ARE THERE ANY COMMENTS, GENTLEMEN? MR. BLACK? AS HEAD OF THE FEDERAL INTELLIGENCE AGENCY,
En tant que chef d'une agence fédérale que je ne nommerai pas, je ne remet pas en causes les capacités de ces messieu...
- Any comments, Colonel?
- Des commentaires, Colonel?
Any comments?
Qu'est-ce que vous dites de ça?
Are there any comments on that?
Pas de commentaires? Si!
- Come on! I won't interfere, I won't make any comments. I won't even...
Je n'interférerai pas, je ne ferai aucun commentaire, même pas si...
Tannen Any comments, Mr. Danforth? Danforth :
Des commentaires, M. Danforth?
Dear friends, as far as I'm concerned, I will refrain from any comments.
Mes amis, personnellement je m'abstiendrai de tout commentaires.
Are there any comments?
Y at-il des commentaires?
Do you have any comments?
As-tu quelque chose à déclarer?
Any comments on the rumours about Professor Rusk and Mrs Clark?
Ce sera tout. Je n'ai rien à ajouter.
Any comments?
Et 3 "H".
Oh, Mr. Styles, any comments, please?
M. Styles, vos commentaires, s'il vous plaît?
Any comments? You'll see the Statue of Liberty wearing lederhosen... before you'll see Germans running my plant!
Vous verrez la Statue de la Liberté en lederhosen avant que ça n'arrive!
Any comments on the seattle sound and Citizen Dick's place in it?
Que penses-tu du "son Seattle", et où se situe "Citizen Pine"?
Any comments, Jazzman?
Un commentaire, Jazzman?
- Anyone have any comments?
- Des commentaires? - Non.
We believe the White House tried to obstruct the FBI investigation and we wonder if there are any comments.
Nous pensons que la présidence a bloqué une enquête sur Mattiece. Y a-t-il des commentaires?
Mr. Bolton, any comments about your dismissal and the charges of extreme behavior?
M. Bolton, un commentaire sur votre expulsion et votre conduite outrageuse?
Any comments, Johnny?
- Plus tard. Une déclaration, Johnny?
Any comments?
Vos avis?
Any comments on your movies bad reviews?
Des commentaires sur les mauvaises critiques de votre film?
Someone wants to hit you. Any comments?
Est-ce une déception?
I don't want to hear any comments. It has been a magnificent night.
Ne fais pas de commentaires.
- Do you have any comments?
Un commentaire? Salope!
- Any more comments?
- D'autres commentaires?
Any comments?
Johnson arrive.
- Any comments?
Exact?
Before we have any further questions may I insert these comments?
Auparavant... je tiens à ces quelques précisions.
I don't need any editorial comments from you, Uncle Arthur.
Épargne-moi tes commentaires, Oncle Arthur.
You do not have permission to make personal comments of any kind concerning the officers responsible for its conception.
Mais n'exprimez pas vos opinions injurieuses sur des officiers supérieurs!
Any further comments?
Autre chose?
BRIGADIER : Any further comments, Doctor?
D'autres commentaires, docteur?
Any more comments on my professional abilities?
Tu as d'autres critiques à faire à mon sujet?
Any other comments, Lieutenant?
D'autres commentaires?
Don't try to contaminate the process with any backdoor comments about this witness in open court.
Ne tentez pas de fausser le procès avec des commentaires sur ce témoin, en pleine cour.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment, and was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
L'imputation était totalement infondée... dénuée d'impartialité, motivée... par pure méchanceté, et je regrette toute peine... occasionnée à vous ou vos proches.
I don't want you makin'any more comments about the pizza joint.
Je ne veux plus de remarques sur la pizzeria, d'accord?
Any other comments?
D'autres commentaires?
Are there any questions, any comments?
Un commentaire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]