Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Any change

Any change перевод на французский

1,746 параллельный перевод
Any change in my coordinates?
Des changements de coordonnées?
My... my decision to withdraw is not based on any change in my commitment or dedication to the office.
Cette décision n'est pas motivée par un manque d'engagement ou de dévotion à ma charge.
Any change?
Un changement?
Do you notice any change?
Vous voyez un changement?
- Any change? - Not according to TIME.
- Non, si on en croit le Time.
- Any change?
- Du nouveau?
Sorry, I haven't got any change.
Désolé, je n'ai pas de monnaie.
Spare any change?
T'aurais pas un peu de "scraning"?
Do you have any change?
vous auriez de la monnaie?
In general, any fatigue or weight loss, weight gain any change in your vision?
Pas de fatigue? Perte ou prise de poids? Des changements dans votre vision?
- Got any change?
- T'as de la monnaie?
Have you noticed any change in me?
Tu n'as pas remarqué que j'ai changé?
Any change with the medication?
Des changements avec les médicaments?
But that shouldn't change any of our plans.
Mais ce sera sans conséquence sur nos plans.
I didn't want any of his stuff in the house, so he keeps a change of clothes in the top box.
Je ne voulais pas de ses affaires dans la maison. Il garde des habits dans le carton du dessus.
The car doesn't look any different.
La voiture ne semble pas avoir changé.
Put any fool in a suit and he'll change the world.
Tu mets n'importe quel imbécile dans un costume et il peut changer le monde. Regardes les places de marché.
- Yeah? You know, all that stuff we talked about yesterday did that fundamentally alter your opinion of me in any way?
A propos de tout ce dont on a parlé hier, est-ce que ça a changé ton opinion sur moi d'une quelconque manière?
NAH, I JUST WANT TOSCOPE THIS PLACE AND GET OUT OF HERE, SEE IF IT'S CHANGED ANY.
Non, je veux juste savoir si la ville a changé et me tirer.
The biological mother can change her mind at any time.
La mère biologique peut changer d'avis.
But she could see that any guy who was willing to change his face... to please his mother-in-law... the man must really love me.
Mais elle a compris qu'un homme prêt à changer de visage pour plaire à sa belle-mère devait vraiment m'aimer.
I'm a mother, too, and any time there's a change in my little boy... I can feel it, even if nobody else can.
C'est peut-être un Synthétique. L'image prouve que sa température est inférieure à la nôtre.
- Any sign of change? - No.
C'est mon fils.
I know it's wrong to want you like this, but that doesn't make it any less true.
Je sais que c'est mal de te désirer comme ça, mais ça ne change rien à la réalité.
Is there any chance that Nearing is soft?
Y a-t-il un espoir quelconque que Nearing change encore d'avis?
- Any change in the overnights?
- Pas de changement?
Now listen Charles, this is a difficult question, but is there any possibility that your fiancée got cold feet and ran away?
Bon, écoutez-moi. C'est une question difficile, mais serait-il possible que votre femme ait changé d'avis et se soit enfuie?
None of it made any difference.
Tout ça n'a rien changé.
- Didn't make any difference?
Rien changé?
Do you have any idea how much you've changed?
Te rends-tu compte à quel point tu as changé?
The cries heard that night weren't Birdie Marsten or any ghost. Ronnie Barnes, the boy in the bathtub.
Ça n'aurait rien changé pour lui et j'ai menti.
- I don't have any more change.
- Je n'ai plus de monnaie.
The easiest way to change any cash you have is to pay it into your account.
Le moyen le plus simple de convertir vos espèces est de les déposer sur votre compte.
Doesn't make any difference, I guess.
Ça ne change rien, je suppose.
Do I look any different?
J'ai beaucoup changé?
- I've gotn't any family me home -
Je n'ai plus de famille. Ma maison a changé.
and I don't think I like what I see, but I don't know how to change any of it, not without hurting more people.
et je crois que je n'aime pas ce que je vois, mais je ne sais pas comment changer quoi que ce soit sans blesser davantage de gens.
If you don't have any green, you change colors with this.
Si T'as aucune verte, tu changes les couleurs avec ça.
Does that make any difference?
Qu'est-ce que ça change?
That could change at any moment.
Ça peut changer à tout instant.
Death doesn't make any difference.
La mort ne change rien.
Everyone knows you can easily get change for the bills from any store.
Tout le monde sait qu'on peut faire de la monnaie dans n'importe quel commerce.
Then I decided to change my whole life and maintain the health that's been restored here and turn this place into a health resort to help any patient who needs to be treated in such a healthy environment and at the same time, I'd help Dr. Hisham carry out his research
Puis j'ai décidé de changer toute ma vie et de garder la santé qui a été retrouvée ici et transformer cet endroit en une station climatique pour aider tout patient qui a besoin d'être traité dans un environnement aussi sain et en même temps, j'aiderais Ie Dr. Hisham à finir sa recherche
I know, I know. It's not 1951 any more. Times have changed, but...
Je sais que l'on n'est plus en 1951, mais... je suis surpris que le temps ait tellement changé les mentalités.
It slows its metabolism and any other change it may go through.
Ça ralenti leur métabolisme et tous les autres changements qui peuvent arriver.
So a guy desperate to change his sex hooks up with a guy desperate not to have any.
Donc un type prêt à tout pour de changer de sexe se lie à un gars prêt à ne pas avoir de sexe du tout.
Any big change takes some adjusting.
Tous les grands changements nécessitent de petits ajustements.
I understand this is a lot to take in,... but does any of it really change the reason we're here?
Je comprends que c'est dur de choisir mais cela va-t-il changer la raison pour laquelle nous sommes ici?
I can't change what happened to your sister! Or any of the seven million.
Je ne peux pas changer ce qui est arrivé à votre soeur ou à aucun des 7 millions.
I mean, I'm okay right now, but that can change, any day, any time.
Je vais bien à présent, mais ça peut changer n'importe quand.
And if at any point you feel like you're giving up too much, you tell me and we'll change it.
Et si jamais tu as l'impression d'abandonner trop de choses, tu me le dis et on changera ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]