As a reward перевод на французский
277 параллельный перевод
We shall catch him and earn a hundred ducats as a reward.
On va le prendre, et toucher la rançon de cent ducats!
As a reward he received a watch.
En récompense, il a recu une montre.
Will you give me credit? As a reward for my goodness.
Fais-moi crédit, pour me récompenser de ma bonté.
Maybe they'll give you a couple of pieces of pie as a reward.
Tu auras peut-être des pointes de tarte comme récompense.
I take this means of urging executive clemency for Doctor Mudd, as a reward for heroism far above and beyond the demands of duty.
"je vous demande " la clémence immédiate pour le Dr Mudd, "en récompense de l'héroïsme plus qu'exemplaire dont il a fait preuve."
I bought him the loveliest little sweater as a reward.
Je lui ai acheté un petit pull.
As a reward, I've decided to take the money and give you a treat.
J'ai décidé de vous offrir un petit plaisir.
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.
Tu parles toujours de leur donner des droits, comme si tu pouvais leur offrir la liberté comme récompense de leurs services!
I was interested to hear... that these young ladies are sort of super quiz kids... that you're taking them on a tour as a reward for being at the head of their class.
Il paraît que ces jeunes filles sont d'excellentes élèves que vous emmenez en voyage pour les récompenser.
As a reward, they get a copy... of Germany's bestseller.
En récompense, ils reçoivent un exemplaire du best-seller en Allemagne.
And as a reward for her devotion, I brought her here to keep house for me.
En récompense de sa dévotion, je l'ai ramenée ici.
Now may I have Peggy as a reward, if nothing else?
Je peux garder Peggy?
And as a reward I'm getting a sort of prostitute as...
Et pour ma récompense on me donne une sorte d'une prostituée
As a reward, you'll have no radio for the rest of the week.
Tu seras privé de radio pour le reste de la semaine.
As a reward, sir Arnold? ─ No, no.
- Est-ce ma récompense?
And may I have the honour, Miss Helen... If only as a reward for my patient devotion?
Et puis-je avoir l'honneur, Mlle Helen... ne serait-ce qu'en récompense de mon patient dévouement?
Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield.
Sache, Lygie, que je t'ai offerte à lui. Pour le récompenser de sa bravoure sur le champ de bataille.
I was told you saved her, that's all. As a reward she'll be your wife.
On m'a juste dit qu'on te récompensait pour l'avoir sauvée...
The minister appreciates your work so much that he's thinking of inviting you to Kyoto as a reward.
Notre Seigneur vous informe qu'il aimerait vous voir à Kyoto dans un proche avenir pour vous récompenser.
Their lands will be ours as a reward.
En récompense, leurs terres deviendront les nôtres.
As a reward to you for your great victory we shall not send him back to the galleys.
Comme prix de ta victoire... nous ne le renverrons pas aux galères. Nous te le donnons comme esclave.
Now, as a reward I'll give you any of these animals, except my crocodile.
Pour te récompenser... je te donne l'animal que tu veux, sauf mon crocodile.
Then as a reward I'll tell you who Saint Iala was
En prime, tu sauras qui était Santayana. Inutile de... voilà.
I am unable to tell you how pleasing it is for any man who has devoted long years of his life to selfless service to her majesty to recieve this acolade as a reward........ to the queen
Je ne saurais vous décrire l'immense plaisir pour un homme qui a dédié toute son existence au service désintéressé de Sa Majesté de recevoir cette accolade... À la Reine!
And when you find Hop Toad... give him 5 pieces of gold as a reward... for his entertaining jest.
Et quand vous rencontrerez Hop Toad... donnez lui cinq pièces d'or en récompense pour son amusante plaisanterie.
As a reward for taking you, show me your beautiful face.
Montre-le-moi pour la peine.
Bravo, Julius Octopus, as a reward... you can have a pass to go to Rome and see the circus.
Bravo, Tullius Octópus! En récompense, tu auras une permission pour aller à Rome, voir les jeux du cirque!
who have studied it so that they almost know it from memory, and receive heavy salaries besides, as a reward for their care. This is not taken into consideration, but they are left to their own anxieties, so that many, worried over their bread, cannot think of perfecting, even less of distinguishing themselves.
pourtant on ne veut pas prendre cela en considération, on les abandonne au contraire à leurs soucis personnels, de sorte que maints d'entre eux, par suite du souci de leur subsistance, ne peuvent penser à se perfectionner, encore moins à se distinguer.
We'll take that as a reward.
Ce sera notre récompense.
As a reward, I'll let you see your favorite person.
En récompense, tu vas voir une personne qui t'est chère.
I do not want money as a reward.
Je ne veux pas d'argent.
" as a reward for the trust I have placed in him.
" en récompense de la confiance que j'avais en lui.
As a reward for killing the monster the king's champion will receive half the princess's hand and the entire kingdom in marriage.
En récompense pour avoir tué le monstre... le champion du roi recevra la moitié... de la main de la princesse et le royaume tout entier.
"As a reward you can work."
"Pour te récompenser, je te donne du travail."
It seems you've no reward for me as a soldier, madam.
Ainsi, je n'ai pas le droit à votre reconnaissance, Madame.
I could drop you right on that floor and collect a reward. You're a prowler. You broke in here.
Je pourrais te tuer et recevoir une récompense... tu as forcé la porte comme un voleur.
I will accept no compensation and seek no reward, and I will hold as a sacred trust the symbol of mercy which I wear... the Red Cross.
Je n'accepterai aucune compensation ni récompense, et j'honorerai comme un devoir sacré le symbole de miséricorde que je porte, la Croix Rouge.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
La World Enterprises offre 10 000 dollars de récompense pour le retrouver mort ou vif.
And as the lost and found ads say... he offers a suitable reward for her return.
Et comme pour les objets perdus, il offre une forte récompense.
I know your game. Your reward money is just a part of the hidden gold.
Tu dis avoir touché la prime... mais les 10 pièces d'or, en fait, tu les as prises dans le trésor de guerre.
As reward, we shall give you a flourishing beauty... who once was your model
Votre vie manque d'une certaine joie.
I might as well tell you now.. We've offered a reward for information leading to the executioner's arrest
Nous avons offert une récompense pour toute information aidant la capture du bourreau.
Please, accept this reward as a token of our gratitude!
Je vous prie, acceptez cette récompense en signe de gratitude!
As reward, there's a parole.
En récompense : la liberté conditionnelle.
But as it turned out, Warden LeGoff has gone on to a far greater reward.
Mais... finalement, le directeur a eu un autre type de recompense.
Miss Maxwell, as you may know, there was a $ 20,000 reward for the return of my jewels.
Peut-être savez-vous, Mlle Maxwell, qu'il y avait 20000 dollars de récompense - pour retrouver mes bijoux.
The Emperor, as a good Christian, will reward Vicar Marcellinus
L'empereur, en bon chrétien, f élicitera le vicaire Marcellin.
As you promised, please forgive his misbehaviour and give him a reward.
Veuillez tenir votre promesse, pardonnez-lui son inconduite et donnez-lui sa récompense.
Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
et pour être sûr que tout ira bien quand il ne sera plus là.
As for our friend Caius Pupus, he was allowed to choose his reward... for his good and faithful service.
Quant à l'honnête Caius Pupus, il a choisi lui-même la récompense de ses bons et loyaux services.
And in her courage and faith, this good woman is now... joined in eternal peace with her Maker... in His Divine Kingdom... And we who grieve must take solace in the fact... that we, too, are promised life eternal, as our reward for our good work.
Dans son courage et sa foi, cette brave femme a maintenant rejoint son créateur dans la paix éternelle en son royaume divin, et nous qui la pleurons devons nous consoler en sachant que nous aussi sommes promis à la vie éternelle,
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31