Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As well you know

As well you know перевод на французский

4,047 параллельный перевод
- Who's she? Ladies and gentlemen of the jury, as you know, we are now considering not only a theory of accidental death as well as a theory of suicide, but also a theory, potentially, of homicide. - No idea.
- Qui est-elle?
You know as well as I do, for good or bad...
Vous savez aussi bien que moi, pour le meilleur ou pour le pire...
- You know as well as I do, for good or bad, everyone deserves a defence.
- Vous le savez comme moi, pour le meilleur et pour le pire, tout le monde a le droit à être défendu.
I just have to say, I know that you were raised in, well, a certain way, you know, through no fault of your own, and I would really like to help teach you about etiquette and-and style and all the other things that you never had a chance to learn.
Je sais que tu as été élevée d'une certaine manière, et ce n'est pas de ta faute, mais j'aimerais t'apprendre l'étiquette et le style et tout ce dont tu as manqué jusqu'à maintenant.
Family and politics is a tough combination, as you well know.
Famille et politique ne font pas bon ménage, tu sais bien.
Where and where? Well, Aunt Charity, as you may or may not know, I now have a start-up business.
Bien, tante Charity, comme tu le sais peut être ou peut être pas, j'ai maintenant un nouveau commerce.
Well, you said you wanted us to get to know each other.
Tu as dit que tu voulais que nous apprenions à nous connaître.
I know, as well as you, dry air is my only hope.
Je sais, aussi bien que vous, qu'un air sec est mon seul espoir.
Well, yeah. You know people in city hall, and you did a hell of a job on that flip.
Vous savez les gens à l'hôtel de ville, et t'as fait un super boulot sur ce lancé.
You know as well as I do that once Olivia gets her claws in him again, it will be back to divorce and taking us all down.
Vous savez aussi bien que moi que si qu'Olivia le reprend dans ses filets, il sera de nouveau question de divorce et ce sera notre perte.
As you well know because you were one of them.
Que vous connaissez bien vu que vous êtes l'un d'eux.
You know as well as I do there are politics here.
Tu sais ausi bien que moi qu'il y a des politiques ici.
Oh, seems like you know the place pretty well.
T'as l'air de bien connaître l'endroit.
Well, you know, when he slows down a little bit, he doesn't mix the letters up as much.
Quand il ralentit un peu, il ne mélange plus autant les lettres.
Yeah, well, you didn't, you know, and I've just been at the E.R. with my child and a bunch of other kids who got hurt at your show.
Oui, et bien tu ne l'as pas fait. et je reviens juste des urgences pour ma fille et un groupe d'enfants qui ont été blessés à ton concert.
Yeah, well, it's all through a different lens now, you know?
Maintenant, tu as un autre point de vue.
You know, that was the last thing I won as well.
C'est d'ailleurs la dernière chose que j'ai gagné.
Well, I don't know if you've heard, but my family's in the midst of some financial difficulties.
Eh bien, je ne sais pas si tu as entendu, mais ma famille est en plein milieu de problèmes financiers.
She's probably making, you know, ammo for other people, as well.
Elle doit faire, tu sais, des munitions pour d'autres personnes aussi.
You know that I, as well as the others on my team are brilliant.
Tu sais bien que moi, tout comme les autres membres de l'équipe sommes bons.
Well, as a doctor, you should know that alcohol metabolizes at a fixed rate, so...
L'alcool se métabolise à une vitesse constante.
You know the law as well as I.
Tu connais la loi aussi bien que moi.
You know the law of Ithaca as well as I do.
Vous connaissez comme moi la loi d'Ithaque.
Rome needs Naples - you know this as well as I do.
Rome a besoin de Naples, tu le sais aussi bien que moi.
Well, as you know, I'm a pro.
Et bien comme vous savez, je suis un pro.
Well, now I know you're wrong'cause the kid ain't that dumb.
Maintenant, je sais que tu as tord car ce gamin n'est pas un crétin.
Well, how did you know it was from me?
Comment as-tu su qu'il venait de moi?
Well, I'll call you as soon as I know.
Eh bien, je vous appellerai dès que je sais.
I mean, you're lucky that we vibe so well, you know?
Tu as de la chance que nous nous amusions si bien, tu sais?
You know as well, wearing this armor... - To attack a plate of whipped cream.
Tu endosses une armure pour attaquer des moulins à vent.
Well, I already know the answers you'd give to the questions, so let's see.
Et bien, je connais déjà la réponse à la question que tu as posé, donc voyons voir.
Well, as you know, he got bounced from here for multiple excessive force complaints.
Comme vous le savez, il a été viré d'ici à cause de plaintes multiples de brutalité policière.
Okay, well let me know when you do hear something, as in getting permission for that safety-deposit box.
Ok, faites moi savoir quand vous en aurez une, comme dans avoir la permission d'ouvrir ce coffre.
Well, we know you didn't mean it, Jerome.
On sait que t'as pas fait exprès.
Well, being with Daren as long as you have, I'd assume you know as much about her case as anyone.
Je suppose que vous connaissiez son dossier comme personne.
Sergeant Linklater is to be left in peace, Mr Reid, as you well know.
Le Sergent Linklater doit être laissé en paix, M. Reid, vous le savez pertinemment.
You know as well as I, you have no proof of any crime at my hand.
Vous le savez tout autant que moi, vous n'avez aucune preuve du crime.
Well, after tonight, you'll only know me as the former artist formerly known as the lead singer of Mouse Rat.
Après ce soir, je serai l'ancien artiste anciennement chanteur de Mouse Rat.
Well... I wanted you to know that I respected what you did.
Je voulais que tu saches que je respectais ce que tu as fait.
Well, as soon as Jenna sees that corn dogs and Sheboygan Lite have transformed into the perfect party, she's gonna know you were behind it, and give you a big, grateful hug,'cause you're her knight in shining armor.
Dès que Jenna verra que saucisses et bière se sont transformés en fête parfaite, elle saura que tu es derrière tout ça, et elle te fera un gros câlin reconnaissant, parce que tu es son preux chevalier.
Hexenbiests are dangerous, unpredictable, and vindictive, as you well know.
Les Hexenbiests sont dangereux, imprévisibles, et vindicatifs, comme tu le sais déjà.
You gonna honor this thing, uh... you know, on that day as well?
Tu vas honorer cette promesse... ce jour-là aussi?
Well, you had any luck, you know, summoning the stork?
Tu as eu une chance, tu sais, de convoquer la cigogne?
Hm, well, as Socrates said, "True wisdom is knowing that you know nothing."
"La vraie sagesse est de ne rien savoir"
Well, he don't know what's going on, and you's about as useless as he is, wit'your fancy talk.
Eh bien, il ne sait pas ce qu'il se passe, et vous êtes presque aussi inutile que lui, avec vos paroles prétentieuses.
And, uh, well, I mean, if... if you need money... or... what counts as money in town these days- - you know, propane, food, water, a gun- - well, you'll have it.
Et, si... si tu as besoin d'argent... ou... ce qui compte pour de l'argent en ville ces jours-ci... tu sais, propane, nourriture, eau, une arme... tu l'auras.
Well, I know you need my water to grow crops, but, uh... what is it you have that I need?
Je sais que tu as besoin de mon eau pour tes champs, mais... qu'est-ce que tu as dont je puisse avoir besoin?
I know you don't know me so well but if you need to talk I'm here.
Je sais que tu ne me connais pas très bien, mais si tu as besoin de parler... Je suis là.
As you well know,
Comme vous le savez,
Well, as you all know, Genevieve and I have been spending a lot of time together lately.
Bien, comme vous le savez tous, Genevieve et moi avons passé pas mal de temps ensemble ces derniers temps.
And now you presume to know what's best for Charlotte as well.
Comme si vous saviez ce qui est le mieux pour Charlotte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]