Back to back перевод на французский
193,036 параллельный перевод
I know you're devastated, but it's time to be strong and use your Olkari spirit to fight alongside Voltron and take back your planet!
Utilisez vos esprits d'Olkaris pour combattre aux côtés de Voltron et reprendre votre planète!
We need to get your lion back up and running.
Ton lion doit être remis en état.
Let's disband and get back to the Castle.
Détachons-nous et retournons au château.
I think I moved! Well, then move back to where you think you were!
- Alors remets-toi là où tu pensais être!
Come back to the Castle immediately.
Revenez immédiatement au Château.
Sure, but after that, could we even go back to the group?
Bien sûr. Mais après ça... on pourra rejoindre le groupe?
I could get transferred back to the hub.
Ils pourraient me renvoyer sur la base principale.
Guys, I can keep this thing from falling any farther but I need your help to get it back up.
Je peux l'empêcher de tomber, mais j'ai besoin de vous pour le relever.
- All right! Good to have you back, Keith.
- Content de te revoir, Keith.
Good to be back.
Content d'être de retour.
We have to be back at the ticking clock in a half hour.
Dans 30 min, on doit être de retour à l'horloge.
I don't care if we have to search the entire galaxy! I want him back at Vrepit Sal's!
Même s'il faut le chercher dans toute la galaxie, je veux qu'il revienne à Vrepit Sal's!
We've come too far to turn back now.
C'est trop tard pour faire demi-tour.
Am I, uh... Am I sensing a trip back to the space mall here?
Est-ce qu'on va retourner au centre commercial spatial?
The weblum's natural defense- - venomous laser, deadly acid- - total annihilation- - death monster- -... to find its blind spot on the back of its neck, just below the gills.
La défense naturelle du weblum est un laser venimeux rempli d'acide. ... annihilation totale... monstre mortel se placer où il ne voit rien, dans sa nuque, sous ses branchies.
We're attached to its back, in its blind spot.
- On est sur son dos, où il ne voit rien.
Lance, you've only got four doboshes to scan the base and land your lion before they're back online.
Lance, tu auras 4 doboches pour scanner la base et faire atterrir ton Lion.
You're just gonna have to bring both of them back.
Ramenez-les tous les deux.
We've gotta get back to Pidge.
On doit retrouver Pidge.
- Slav, do you know how to get back?
- Slav, tu sais comment retourner?
Put the chip back, and wait to see who retrieves it.
Remets la puce à sa place et attends de voir qui vient la récupérer.
Lance, get back out to give Hunk cover.
Lance, va protéger Hunk.
Come back to me.
Réveille-toi.
Now return to the castle so we can get back to Olkarion.
Maintenant revenez au Château. Nous devons aller à Olkarion.
So we ready to pop through the wormhole and get back to Olkarion?
Alors on est prêts à traverser le trou de ver pour retourner à Olkarion?
So when he went back to try to do this video the second time, you know, he was getting a lot of pressure that there was something wrong with him that he wasn't getting this done.
Alors quand il est retourné pour essayer de faire cette vidéo la seconde fois, tu vois, il se prenait beaucoup de pression comme quoi il y avait quelque chose qui n'allait pas chez lui pour qu'il ne parvienne pas à faire cette vidéo.
So my mom got on a plane to go get him and they brought him back.
Alors ma mère a pris l'avion pour aller le chercher et ils l'ont ramené.
After all was said and done he stayed and he was considered part of the group again and he went back onto his training and then David Miscavige decide that anyone who is training at Flag who had previously blown was now no longer qualified to be at Flag,
Une fois tout ça terminé il est resté et a été considéré de nouveau comme faisant partir du groupe et il est retourné à son entraînement et ensuite David Miscavige a décidé que quiconque s'entraînait à Flag mais s'était enfui par le passé ne qualifiait plus dorénavant pour être à Flag, et malheureusement cela incluait Collin.
She wasn't expected to go back to Philadelphia with my 15-year-old twin brother.
Elle ne s'attendait pas à retourner à Philadelphie avec mon frère jumeau de 15 ans.
I think when he was going back to Philadelphia he was definitely sort of scared and apprehensive about being sent back on his own and I feel that he would have been embarrassed to ask my mom to stay with him.
Je pense que quand il allait retourner à Philadelphie il avait certainement assez peur, il appréhendait d'être renvoyé, seul, livré à lui-même et j'ai l'impression qu'il aurait été gêné de demander à ma mère de rester avec lui.
So he goes back to Philadelphia of course as a failure, you are supposed to go back to your Church once you finished your training.
Et donc, il est retourné à Philadelphie évidemment comme un raté, tu es censé retourner à ton Église une fois que tu as terminé ta formation.
It's as embarrassing to look back on and admit it.
C'est un peu gênant de regarder en arrière et de l'admettre.
A feud that Charles will never forgive and Henri will be too proud to back down from.
Une querelle que Charles ne pardonnera jamais et qu'Henri sera trop fière pour céder.
Head back to court.
Retournez à la cour.
Because we didn't declare this a crime, we've removed the deceased's belongings and released the room back to the hotel.
Parce que nous ne l'avons pas déclaré comme étant un crime, donc nous avons enlevé les affaires du défunt et remis à disposition la chambre à l'hôtel.
They're responsible for reporting the activities of the police, rival groups, back to their captains.
Ils sont chargés de signaler les activités de la police et des gangs rivaux auprès de leur capitaines.
Seems she had breakfast with her husband this morning before she went on the Zipaquirá Salt Cathedral tour while he came back to the hotel to rest.
Apparemment elle a pris le petit - déjeuner avec son mari ce matin avant d'aller visiter la cathédrale Zipaquira Salt pendant qu'il retournait à l'hôtel se reposer.
Get back to the hotel as soon as possible, and we'll regroup.
Retourne à l'hôtel aussi vite que possible, on s'y rejoint.
And they both brought you back to their hotel rooms.
Ils vous ont emmenée à leur hôtel.
They all could have been traced back to Canela... _
Tout les conduisait vers Canela, puis vers nous et notre argent, ils devaient mourir pour ne pas parler
Well, I just don't even know what to change before that inspector comes back.
Je ne sais même pas quoi changer avant que cet inspecteur ne revienne.
So you can either tell me that this book is wrong, or you can let me get back to running my restaurant.
Donc vous pouvez soit me dire que ce livre se trompe, ou vous pouvez me laisser continuer à gérer mon restaurant.
Look, I have to get back to work.
Je dois retourner travailler.
Well, maybe he's waiting for the right time - to pick it back up again. - Hm.
Peut-être qu'il attend le bon moment pour s'y remettre à nouveau.
I just hope she figures out how to keep them coming back.
J'espère juste qu'elle sait comment les garder.
Ugh! I gave a box to that health inspector when he came back this morning, but he just started handing out violations like he did the first time he came around, and telling me everything I was doing was wrong.
J'ai donné une boîte à cet inspecteur sanitaire quand il est revenu ce matin, mais il a commencé à me parler de violations comme il l'a fait la première fois, et à me dire que tout ce que je faisais, c'était mal.
I have to go get some tomatoes in the back.
Je vais chercher des tomates dans le jardin.
And when do you think I can get back to work?
Et quand pensez-vous que je pourrai reprendre le boulot?
I'm putting a plumbing line in for a guest house out back and wanted to get the job done.
J'installe de la plomberie pour une maison d'hôte et je voulais finir le travail.
You can get back to work as soon as it all clears up.
Vous pourrez retourner au travail aussitôt que ça ira mieux.
I can give you something for the nausea, but it sounds like you might be dehydrated, so you should try to take some clear fluids until you get your appetite back.
Je peux vous donner quelque chose pour les nausées, mais vous semblez déshydratée, donc vous devrez essayer de ne prendre que du liquide jusqu'à ce que votre appétit revienne.
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to it 16
back together 25
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to it 16
back to 39
back to the tardis 22
back to the ship 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
back to the tardis 22
back to the ship 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back me up 80
back home 188
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back me up 80
back home 188
back soon 22
back in business 17
back in 260
back door 80
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back me up here 53
back here 146
back in business 17
back in 260
back door 80
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back me up here 53
back here 146