Behind us перевод на французский
3,207 параллельный перевод
Can we just try to put this behind us?
Essayons juste d'oublier tout ça.
A man with the newspaper behind us.
Il y a un homme derrière avec un journal.
After this Brittle business is behind us... you'll be a free man.
Quand cette affaire des frères Brittle sera derrière nous, Tu seras un homme libre.
And Hinkle behind us... can not return as free men.
Avec Hinkle aux trousses on ne sera plus libres.
We were standing here like this to take a picture when there was a huge noise coming from behind us.
Nous étions là comme ça pour prendre une photo quand il y eut un énorme bruit venant de derrière nous. Nous nous sommes donc retournés et... c'était immense!
He's right behind us.
Il est juste derrière nous.
- You think he's behind us?
- Tu crois qu'il est derrière nous?
I thought he was right behind us?
On était censé tous sortir.
And put the Morolto family behind us.
Et mettre la famille Morolto derrière nous.
We finish this now, whatever it takes, and put the Morolto family behind us.
On fini ça maintenant, peu importe ce qu'il faut, et on met la famille Morolto derrière nous.
We've put it all behind us, so feel free to alert the media if you want.
On a tout laissé derrière nous, Sens-toi libre d'avertir les médias si tu veux.
She said that she was right behind us.
Elle a dit qu'elle serait derrière nous.
I'd like to put all this nasty blowjob-s stuff behind us and get serious.
Je veux juste qu'on dépasse cette sale histoire de pipes et qu'on devienne sérieux.
HEWES : Why don't we put that behind us.
Pourquoi on ne mettrait pas ça derrière nous.
Now no matter what we lost to that man, let's just put it behind us.
Peu importe ce que cet homme nous a fait perdre, c'est du passé.
So that we could be casual and put last time behind us.
Comme ça nous pouvions être détendus et oublier la dernière fois.
Can we just put today behind us, okay?
On peut oublier la journée d'aujourd'hui?
I love the way the fire makes the shadows dance around behind us.
J'aime la façon dont le feu fait danser les ombres derrière nous.
That's Allister Monkarsh sitting behind us. The Karsh?
- Allister Monkarsh est assis derrière.
We have to put our problems behind us. It's St. John's Eve!
Faut chasser les malheurs, c'est la Saint-Jean.
I shall resign the presidency effective at noon tomorrow. As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness and divisions of the recent past behind us.
Comme nous regardons vers le futur, le premier élément essentiel est de commencer à guérir les blessures de cette nation, mettre l'amertume et les divisions du passé récent derrière nous.
Johnse bagged him when he come up behind us.
Johnse l'a piégé quand il est arrivé derrière nous.
They're right behind us!
Ils sont derrière nous!
Well, Dan, let's just put all that behind us.
et bein, Dan, mettons juste tout ça derrière nous.
So, uh, i guess we should just put this behind us
Donc, euh, je suppose qu'on devrait mettre ça derrière nous.
We all have bad breakups behind us.
On a tous de mauvaises ruptures dans notre passé.
Behind us!
Derrière nous!
We're gonna need support on the ground in case they get behind us.
Il faudra du renfort sur le terrain au cas où ils passent par derrière.
I'm not. No, no. Your ex-boyfriend is behind us.
Non, ton ex est derrière nous.
I just want all of this to be behind us.
Je veux juste que tout ça soit derrière nous.
And then, we can start putting all this behind us.
Et ensuite, on pourra mettre tout cela derrière nous.
There's a jewellery store behind us, two doors down.
Il y a une bijouterie derrière nous, Deux portes en bas.
He thinks we can put this whole thing behind us, but we just need your help.
Il pense qu'on peut essayer d'oublier tout ça, mais on a besoin de toi.
Come behind us.
Venez derrière nous.
That's behind us.
C'est derrière nous.
Make sure day watch didn't leave behind any surprises for us.
Surveillez les surprises que la ronde de jour aurait laissées.
Maisie,... do you ever wonder what Margo thinks of us... behind that hauntingly calm exterior.
Maisie, t'es-tu déjà demandé ce que Margo pensait de nous... derrière ce visage placide? OK, amusez-vous bien.
Dr. Walsh runs us pretty hard in rounds, so if you don't learn to cram it all in, you fall behind.
Dr Walsh, les matériaux sont difficiles. Ceux qui n'étudient pas, revenir.
Hey, let's put it behind us.
Oublions tout ça.
Leave us behind.
... partent sans nous.
So this is what it would be like, the three of us living in the big house behind the white picket fence?
C'est comme ça que ça serait, nous trois vivant dans la maison à clôture blanche?
I'm not the only one of us who can go behind the other one's back.
Je ne suis pas la seule qui peut allé dans le dos des autres
If Robb Stark wants a pact with us, he should come himself, not hide behind his mother's skirts.
Si Robb Stark veut un pacte avec nous, il doit se venir, pas se cacher derrière les jupes de sa mère.
And though I'm certain most of us would take great exception to such a lofty ideal, bearing witness to the reality behind these walls, I have always believed the vessel in which a man releases his thoughts is apt to carry influence over them.
Et quoique certains puissent trouver à redire à un idéal si noble, en tant que témoin de la réalité derrière ces murs, j'ai toujours cru que le vecteur par lequel un homme livre sa pensée peut influencer les autres.
Whoever is behind this is a threat to us all.
Celui qui est derrière tout ça est une menace pour nous tous.
Every one of your friends that you leave here behind, they will die with us.
Chacun des amis que tu as laissé ici derrière, mourra avec nous.
We can't allow rebels behind our lines to harass us with impunity.
On ne peut pas tolérer que des rebelles nous harcèlent en toute impunité.
And I will do everything in my power, but you must go back to the other side and tell them whoever's behind this is a threat to us all.
Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir mais tu dois y retourner et leur dire que quiconque est derrière tout ça, il est une menace pour nous tous.
The guy who's behind trying to have us killed, the guy behind the shape-shifters.
Le gars qui est derrière notre tentative de meurtre, celui qui est derrière les métamorphes.
And you expect the rest of us to just fall in line behind you.
Et tu espères qu'on te suive comme des moutons.
Today, the Baby-Faces leave a Zippo behind for us, you run outside, you make a phone call.
Aujourd'hui, les Baby-Faces ont oublié un zippo pour nous, tu sors précipitamment, tu passes un coup de fil.
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67