Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Used to

Used to перевод на французский

79,249 параллельный перевод
And Frank Gorshin used to have me hand-wash the Riddler costume, because he felt washing machines might stretch out the material.
Il me faisait laver à la main le costume du Sphinx, car il craignait qu'il se détende en machine.
Liza Minnelli used to sing in a coal mine.
Liza Minnelli a chanté dans une mine de charbon.
I used to represent a guy who wrote fortune cookies.
- J'ai représenté un type qui en écrivait.
When I used to represent Hooch from Turner Hooch, I got a similar call about a late-night trespasser.
À l'époque où je représentais Hooch du film Turner et Hooch, j'ai eu un appel similaire à cause d'un intrus.
No, we used to work together.
On a bossé ensemble.
Yeah, every time I ran into Sandy, he used to say, "I got to meet this Beavis kid."
Chaque fois que je croisais Sandy, il me disait : " Présente-moi Beavis.
And, uh, he did give me his number though, and, uh, we used to call him in the middle of the night.
Il m'a filé son numéro de téléphone. On s'amusait à l'appeler en pleine nuit.
♪ You used to love it ♪ ♪ You used to love it, ooh To ride my broom, honey ♪
Tu adorais ça Chevaucher mon balai, chéri
♪ I used to love it ♪
Moi j'adorais ça
♪ I used to love to ride the range With ya, baby ♪
J'adorais parcourir ces contrées - Avec toi, bébé
The Internet should only be used to forward prayer chains and make jokes about the Clintons.
Internet ne devrait servir qu'à transférer des chaînes de prières ou à faire des blagues sur les Clinton.
Used to be a sandwich artist.
J'étais artisan sandwich.
How we used to move around a lot.
On déménageait souvent.
You'll get used to it.
Tu t'y habitueras.
I used to go to prostitutes.
Je fréquentais des prostituées.
I used to love horses as a little girl, I hope she will, too.
J'adorais les chevaux quand j'étais petite.
Where the palace stands now, used to be marshland and trees.
Là où se trouve le palais, il y avait des marais et des arbres.
Isn't that what he used to say to you?
N'est-ce pas ce qu'il te disait?
Electricity is used to execute criminals.
L'électricité est utilisée pour tuer des criminels.
My phantom limb used to ache in cold weather.
Mon membre fantôme me faisait mal par temps froid.
You know, Coulson used to fight Hydra.
Tu sais, Coulson combattait Hydra avant.
It's outfitted with technology we used to stop Gordon, the first guy we encountered with that particular skill set.
C'est équipé avec la technologie qu'on a utilisée pour arrêter Gordon, le premier gars qu'on a rencontré avec ce talent particulier.
I used to watch your games with my old man.
On regardait vos matchs avec mon père.
My dad always used to say, "Pussy rules the world."
Mon père disait : "C'est le cul qui dirige le monde."
Used to be, just got on your horse and rode on.
Avant, on se mettait en selle et on s'en allait.
Used to be, I'd see you more than once or twice a year.
J'aimerais qu'on se voie plus d'une ou deux fois par an.
As a boy... I used to ask him to race me across the Bosphorus.
Quand on était petits je le défiais de traverser le Bosphore.
I used to get Osborne.
J'avais Osborne avant.
Probably not what you're used to, but... it's snug.
T'es peut-être pas habituée à ça, mais c'est douillet.
Round the park like we used to.
Faisons le tour du parc comme avant.
I come to remember how mine used to be.
Je viens pour me souvenir comment elle était.
I used to magic sweeties from your ears.
Je te faisais de la magie en sortant des bonbons de tes oreilles.
Used to work in TV shows, yeah?
Ouais. J'adore les séries.
I used to drop acid and flick through these for hours, man.
Quand j'étais sous LSD, ce truc m'hypnotisait.
But "ordinary" is just what you're used to.
Mais "ordinaire" est ce dont vous avez l'habitude.
This used to be an ice cream place.
Ici, c'était un glacier avant.
As they used to say.
Comme on disait, avant.
Caleb used to do that when he ate.
Caleb faisait ça, quand il tétait.
You used to work on cases together?
Vous travailliez ensemble?
I am not the same Louis I used to be.
Je ne suis plus le même Louis.
I'm used to it.
J'ai l'habitude.
I'm just saying making partner means something, and I'm concerned that being one here won't mean what it used to.
Je veux juste dire que devenir associé signifie quelque chose, et je suis inquiète qu'en devenir un ici ne signifiera plus la même chose.
I used to buy magazines like this at the airport.
J'achetais ce genre de magazine à l'aéroport.
You used to do yoga classes...
Tu prenais des cours de yoga?
You used to be...
Avant t'étais...
I used the copyright on this song to sue writers of all kinds of songs.
J'utilise mes droits d'auteur pour poursuivre n'importe qui.
Hydra used Cambridge to take control, in the name of law and order... to justify everything.
Hydra a utilisé l'incident pour prendre le contrôle, au nom de la loi et l'ordre... afin de tout justifier.
To be kept in a closet, to be used...
D'être conservée dans un placard, d'être utilisée... D'être traitée comme une chose?
Hydra used me to... Trick her and take her captive.
Hydra m'a utilisé pour... la piéger et la capturer.
Hydra used this enlightenment center to brainwash anyone who dared to question them.
Hydra utilisait ce Centre d'Eveil pour faire un lavage de cerveau à quiconque douter d'eux.
That word is not to be used.
On ne doit pas employer ce mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]