Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Break it up

Break it up перевод на французский

1,930 параллельный перевод
Hey, break it up! Come on, let's go.
Séparez-vous.
Y'all break it up. Break it up.
Séparez-vous.
All right, people, break it up.
Allez, dispersez-vous.
Break it up. What's the big attraction?
Que se passe-t-il?
Shut up, Kent Break it up, fellas
Qui a dit ça? Ferme-la, Kent. Séparez-vous!
Break it up, break it up, break it up, break it up.
Dispersez-vous, dispersez-vous.
- Get in there and break it up.
- Va les séparer.
As he progressed across the fields, wherever he spotted a pile of dust beginning to grow he would break it up with his horse's hooves
Parcourant les champs, il repérait les amas de poussière, qu'il pulvérisait sous ses sabots.
Break it up.
- Séparez-vous.
Break it up!
Séparez-vous!
Break it up, I said!
Séparez-vous, j'ai dit!
Break it up, you two!
Séparez-vous!
All right. Break it up!
Séparez-vous!
Break it up!
Séparez-les!
Let's break it up, guys.
Arrêtez, les gars.
Break it up!
Arrêtez!
Get out of here! Break it up!
Dégagez, dégagez, dispersez-vous!
Break it up!
Arrête ça!
She even went to college. Why'd you break it up?
Pourquoi tu l'as laissée?
OK, break it up.
Arrêtez.
She'll sell the company or break it up into little parts or something... all under the guise of "caring" about our family.
Elle va vendre l'entreprise ou la démanteler, que sais-je? Pour le soi-disant "bien-être" de notre famille.
- Break it up
Séparez-vous!
All right, break it up, break it up.
Bon, on se calme.
Break it up, break it up.
Arrêtez, arrêtez.
Come on, break it up!
Allez, arrêtez.
Come on, break it up, Tommy.
Allez, lâchez. Tommy.
We talked about it, and we really think you need to break up with Pam.
A notre avis, tu dois rompre avec Pam.
It means if we can break them up, then their stranglehold on the East Side will crumble, and the only thing they'll be flipping is burgers.
Si on les sépare, leur empire s'écroulera et elles ne seront plus que des gouines.
Beat you up, cut it open, break
S. Yata
Okay, break it up.
Bon, ça suffit.
" Hey, if television can break up a photograph into millions and millions of tiny pieces and send it whizzing through the air then reassemble it on the other end why can't I do the same with chocolate?
Si la télévision peut décomposer une image... en millions de petites particules, les envoyer dans les airs et les recomposer Pourquoi ne pas faire pareil avec le chocolat?
# Then I start to break up # Knowing that it's cloudy above # Every day I start out then I cry my heart out
je sais qu'il y a des nuages je me lève le matin et je pleure un homme sans amour est seul
- I'm gonna get something to break it. - Open up the door.
- Je vais chercher ce qu'il faut.
It's tough when friends break up, and you have to take sides.
C'est dur quand des amis se séparent ; on est obligé de choisir son camp...
And then, and then I know that we'll eventually break up over it,
et alors, alors je sais que si éventuellement nous rompions,
So they break into a bank, blow it up, and steal nothing?
Ils braquent une banque, la font sauter et ne volent rien?
I take it as he's not handling the break-up to well?
Je crois qu'il ne digère pas bien la rupture.
Hey, is it true that you can't break up with this woman because of the sex?
C'est vrai que tu ne peux pas rompre avec cette femme à cause du sexe?
Or, you want to break up, but you're having trouble saying it?
Ou tu veux rompre, mais tu as des difficultés à le dire?
It'll break up communications Between the attackers.
Ca rompra les communications entre les attaquants.
You couldn't hack it in the field, so you fail your way up, you break up our team, and now you just hang out in the hallways waiting for one of us to screw up.
Vous ne pouviez pas réussir sur le terrain, Et ça fait échouer votre ascension, vous cassez notre équipe, et maintenant vous traînez dans les couloirs attendant l'un de nous pour nous baiser.
All right, break it up!
Arrêtez!
You know, it still is fun once in a while, actually, if you, you know, include the break-up sex.
Ça l'est encore de temps en temps, en fait, enfin, si on inclut le sexe post-idylle.
Break into the writers'room and type it up myself?
Aller chez les auteurs et taper le texte moi-même?
Generally, when couples break up, that's how they introduce it, you know, "we need to talk."
Généralement, quand les couples se séparent ça commence comme ça, tu sais : "il faut qu'on parle."
I guess I just have it in my head that only bad people break up marriages and offend the handicapped. I don't know.
Je sais pas.
Look, umm, so here's the deal - and by the way, I feel like a total ass now for doing it - but, uh, I kinda told Jake to break up with ya.
Ecoutez, voilà le truc - et au passage, je me considère comme un vrai crétin pour avoir fait ça - mais... j'ai en quelque sorte dit à Jake de rompre avec vous.
Well, if it's gonna be like this, you might as well just break up with me.
Si ça va se passer comme ça, tu ferais tout aussi bien de rompre avec moi.
It will break her heart but now I'm back on the up and up.
Ça va lui briser le coeur, mais ma célébrité remonte maintenant.
Taylor's up there, yammering about septic tanks, and Patty made her raising cake and, you know, everything's just going along, and suddenly, Taylor says it's time to break.
Taylor gémit sur des fosses septiques, Patty a fait son gâteau aux raisins secs, tout comme d'habitude, et soudain, Taylor annonce que c'est la pause.
They secrete blood thinners that help break up pooled blood so it can be evacuated.
Elles secrètent un diluant qui aide à rompre les poches de sang afin de les évacuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]