Brings back memories перевод на французский
240 параллельный перевод
This meeting brings back memories.
Ah! Que de souvenirs...
The scent of that soil brings back memories of days past.
Le parfum de cette terre ranime le souvenir des jours passés.
- Brings back memories?
- Ça vous rappelle quelque chose?
Perhaps it brings back memories?
Ça vous rappelle des souvenirs?
I guess. When I see that tree, it brings back memories. When Kin was a little girl, she got kicked by a cow under that tree.
La vue de cet arbre me rappelle le jour où O-Kin, encore petite, a été renversée par une vache.
Brings back memories of home, who I was.
Cela me rappelle d'où je viens, qui j'étais
That pianola brings back memories.
Ce Pianola réveille des souvenirs.
This place brings back memories!
Ça me rend nostalgique!
It brings back memories.
Cela me rappelle des souvenirs.
Brings back memories.
Ça me rappelle des souvenirs.
Brings back memories, huh?
Ça te rappelle des souvenirs?
- Your name brings back memories.
- Votre nom me rappelle des souvenirs.
That brings back memories. It was a grand wedding.
Je me souviens de notre cérémonie de mariage.
- It brings back memories!
- Ça me rappelle des souvenirs!
It brings back memories I never thought I'd hidden.
Ça fait ressurgir de vieux souvenirs.
I'm sorry'it brings back memories.
Excusez-moi. Cette sonnerie et tous ces souvenirs...
Oh that brings back memories.
Je leur ai remis un plan indiquant la cachette du trésor.
Boy, this place brings back memories.
Bon sang, que cette pièce est chargée de souvenirs.
Brings back memories.
Ça rappelle des souvenirs.
Every case brings back memories of what might have been, and every skirt reminds you of another woman.
Chaque affaire évoque des souvenirs de ce qui aurait pu être.
This brings back memories.
Ça me rappelle des souvenirs.
Being in my old room sure brings back memories.
être dans ma vieille chambre me ramènera surement mes souvenirs.
Brings back fond memories.
Ça me rappelle de bons souvenirs.
Besides, it brings back unpleasant memories.
Et ça éveille des souvenirs désagréables.
Nothing here that brings back old memories?
Cela ne vous évoque rien?
- That brings back sweet memories.
- Ça rappelle des souvenirs.
Indeed, I do, son. Brings back a heap of good memories.
Ça en rappelle, de bons souvenirs!
This air brings back memories.
Tu sens cet air?
- Let you finish packing your bags, leave, because I like you, but to see you here brings back too many memories. - And then?
Ensuite?
If you want to make peace, drop your needle, it brings back some bad memories.
Si tu viens faire la paix, lâche ta seringue, ça rappelle les heures noires.
This brings back such memories!
Que le souvenirs cela évoque pour moi.
I must say, this place brings back a few memories.
Je dois dire que cet endroit me rappelle quelques souvenirs.
What memories it brings back.
Quels souvenirs cela me rappelle.
To see you standing here in your mother's room brings back such happy memories.
Vous voir ici dans la chambre de votre mère me rappelle tant de bonheurs.
Such memories it brings back.
Ça me rappelle tant de souvenirs.
Brings back bad memories, Nick.
Ça rappelle des mauvais souvenirs.
He also said, I should kill you, brings back a lot of bad memories.
Il m'a demandé aussi de te tuer. ça réveille des mauvais souvenirs.
What I'd like to do to you brings back fond memories.
Ce que je te ferais me rappelle des souvenirs.
This brings back such happy memories of other victories, other triumphs.
Ça me rappelle de bons souvenirs, d'autres victoires, d'autres triomphes.
- That song brings back great memories.
- Celle-ci me rappelle de bons souvenirs.
This song brings back so many memories!
Cette chanson me rappelle tant de choses.
That song brings back so many memories...
Oui, beaucoup de souvenirs dans cette chanson!
Brings back such memories of Oxford!
Ça rappelle tellement de souvenirs d'Oxford!
Wow, what memories this brings back.
Que de bons souvenirs!
Boy, this brings back a lot of memories.
Ça me rappelle de bons souvenirs. Vous venez de le mettre.
Yeah, it sure brings back some memories.
Ouais, ça rappelle des souvenirs.
- Boy, seeing you and Joey together brings back so many memories.
- Vous voir ensemble, Joey et toi, ça rappelle de nombreux souvenirs.
I'll bet seeing you brings back a few memories for Joey too.
Je pense que te voir rappelle aussi certains souvenirs à Joey.
Some memories this brings back.
Ça rappelle de sacrés souvenirs.
Brings back so many old memories.
Ça me rappelle de vieux souvenirs.
Brings back a lot of memories. Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
L'Atlantique à l'époque, c'était qu'une flaque, hein?
memories 152
bring 74
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it in 351
bring it here 88
bring 74
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
bring them 33
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring him up 49
bring her 47
bring them back 23
bring him home 34
bring him in 236
bring them 33
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring him up 49
bring her 47
bring them back 23
bring him home 34
bring him in 236