Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But she's gone

But she's gone перевод на французский

334 параллельный перевод
But luckily, the critical moment is gone, and now she's stable.
elle va mieux maintenant.
Dawker, sir, but i think she's come in since and gone in to the study.
Mais elle a dû rentrer...
I know she's not so hot. But with all the real talent gone to Hollywood... you gotta make the best of what you can get.
Je voudrais mieux, mais les vrais talents sont à Hollywood alors on prend ce qu'on trouve.
I know the stuff she's broadcast is poison, but it would've gone on the air anyhow.
Elle a une langue de vipère, mais ça aurait été diffusé de toute façon.
- But, Madame Arcati, she's gone in there.
Elle est là...
- It's Miss Havisham's home. But she's gone. Gone from this house, from you, from both of us.
C'est celui de Mlle Havisham mais elle est partie loin de cette maison et de nous!
She's gone somewhere, and she doesn't know anyone but you.
Elle est sortie... et ne connaît que toi.
But she's always gone after cash. Why'd she want a piece?
Ogin qui se met à voler des pistolets...
But by the time he gets there, she's gone.
Mais, déjà, elle a disparu.
We don't make a regular thing of renting rooms, but you see, my wife's mother occupied the top floor and... Well, she's gone on to her reward, and so we have that space on our hands.
Nous n'avons pas pour habitude de louer, mais ma belle-mère occupait l'appartement du dessus, et elle est décédée, nous laissant cet espace libre.
She's done things before I haven't gone along with, but this...
Elle en a fait d'autres, mais ça!
But it's when she'd gone and left me
" Mais c'est quand elle est partie
She was here, but she's gone already.
Elle était là, mais elle est déjà partie.
I called the pensione about the German, but she's gone.
Elle est partie...
Sally gone and another child in the house... but she's not our child, cora.
Mais on peut très bien se débarrasser d'elle! Et elle ne parlera peut-être jamais! Peut-être qu'elle aura peur des ombres toute sa vie!
No, she was a bit frightened at losing her shoes but she's gone back to the ship for another pair.
Non, elle a eu un peu peur en perdant sa chaussure, mais elle est retournée au vaisseau chercher une autre paire.
She's gone downtown for her shopping, but she'll be back.
- Oui, madame est là. Elle fait ses courses, elle va revenir.
Mom and me had decided to die together... but she's gone, alone, with medications.
Maman et moi avions décidé de mourir ensemble... mais elle est partie, seule, avec des médicaments.
For a month or two after you're gone, your wife and kids might take flowers to the cemetery, but once she's married again and the kids start calling Uncle Bill "Dad", your little grave will become just a mass of weeds.
Le premier mois après ta mort, elle t'apportera des fleurs au cimetière. Une fois remariée, et l'oncle Bill devenu le papa des mômes, l'herbe folle poussera sur ta tombe.
She's gone now, but she said I could wait.
Elle est partie, mais elle m'a dit de rester.
Your mother's been complaining of aches and pains for years, but she's never gone off the track before.
Ta mère se plaint de douleurs depuis des années, mais elle n'avait jamais perdu la boule.
I was hoping to see my Mama's smile once again but she's gone.
J'espérais revoir le sourire de ma mère encore une fois, mais elle s'en est allée.
I rushed to O-Kiwa's house, but she was already gone, and all I found was her father and a strange man having a drink together.
Je me suis précipité chez Okiwa, mais elle était déjà partie. Son père et un homme bizarre buvaient ensemble.
But as soon as she's gone, we dirty up the joint and get back to normal.
- Je sais. Je l'ai fait admettre à l'hôpital. Vous comptez vous en occuper ou continuer à jouer?
Some old major's wife has been making herself at home there, but she's gone for a walk.
La femme d'un vieux commandant est partie se promener.
But that girl, the mother... She did come back, but she's gone to fetch a locksmith to force the door open.
Mais cette fille, la mère Elle est revenue, mais elle a disparu pour aller chercher un serrurier... pour forcer la porte.
But I can't say we'll miss her when she's gone.
Ce ne sera pas un déchirement de te la rendre.
She's never gone this far before, but in the past I've known when she's upset because she gets very quiet.
C'est la première fois qu'elle va si loin, avant... je savais quand elle était en colère, car... elle ne disait rien.
My sister Victoria, She used to live with us, but she's gone now.
Ma soeur Victoria vivait avec nous, mais elle nous a quitté.
- She's gone, but...
- Il est parti...
I called and called, but she'd gone off on her own, and I couldn't find her anywhere.
Je l'ai appelée mais elle s'était envolée, et je ne l'ai trouvée nulle part.
- I lived long ago with mamma, but she's gone to the holy virgin.
- Avec Maman, il y a longtemps. - Mais elle a rejoint la Sainte Vierge.
But she's gone away.
A mes fiançailles.
But that's over now. And she's gone and that's about all there is, really, to say about that.
Mais c'est fini maintenant... et elle n'est plus, et c'est tout ce que j'ai à dire.
But she's gone now.
Mais elle est partie.
I had a girlfriend, But she's been gone a long time.
J'avais une fiancée, mais elle est partie il y a longtemps.
But now she's gone.
Elle est morte.
# Now summer's gone but she's on my mind
Maintenant, l'été est fini mais je pense à elle
ANYBODY BUT ME SHOWS UP, SHE'S GONE.
- Deegan est dangereux. - Je m'en moque.
This is just an old cop grabbing at straws, here, but, uh, if this guy is really on her wavelength, uh, it's possible that wherever she's gone, he's headed that way, too?
Vous allez dire que je suis peut-être un flic de la vieille école, pour agir comme ça, mais si ce type poursuit bien cette fille... il est possible qu'il l'ait suivi à l'endroit où elle devait se rendre.
I've had someone watch the inn since your servant escaped, but she hasn't gone the one place she would certainly go.
J'ai fait surveiller l'auberge depuis que votre servante s'est échappée, mais elle n'est pas allé à l'endroit où elle aurait dû.
But she's gone.
Mais elle est partie.
But she's been gone a month and I've no desire to do anything
Ne plus avoir de comptes a rendre a personne. Pouvoir enfin faire ce que je veux. Depuis un mois elle est partie.
But she's gone, isn't she?
Il était dans un gang de Bikers pendant 3 ans, sous couverture.
I know she's gone, but I just don't feel....
Je sais qu'elle est partie, mais je ne me sens pas...
But she's gone and I'm out $ 7,000.
Mais elle est partie et j'ai 7000 $ de dettes.
But when I got there she and her brother had picked up and gone.
Mais quandje suis arrivé... elle et son frère s'étaient envolés.
Fever's gone, but I think she's homesick.
Plus de fièvre. Elle a le mal du pays.
- But, she's gone? - Yes. She is.
Mais elle est morte?
But she's gone much, much further than that.
Mais il est allé beaucoup plus loin.
I even called my mother to see if she had gone back to Haley. But she wasn't there.
J'ai appelé ma mère... pour voir si elle ne s'était pas réfugiée à Haley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]