But so are you перевод на французский
1,761 параллельный перевод
I'm engaged to J.J. who's great, but so are you, which is why I care about your feelings.
Je suis fiancée à J.J., qui est génial, comme tu l'es aussi, et c'est pour ça que je me soucie de tes sentiments.
But there's a lot of things people regret in their lives, so I'm not, you know- - it's a decision I made and it's a decision I'll have to live with, whatever the consequences are.
Mais il ya beaucoup de choses personnes regrettent dans leur vie, je sais que je ne suis pas, vous le savez - c'est une décision que j'ai prise et c'est une décision que je vais devoir vivre avec, quel que soit les conséquences importantes sont.
Well, obviously our research suites are classified, so we can't grant you access to those, but we'd be delighted to give you the PR tour.
Nos locaux de recherche sont classifiés. Nous ne pouvons vous laisser y accéder. Mais vous pourrez jouir de notre visite guidée.
Do you know, you are so sure that I'm gonna disappoint you, but when I prove you wrong -
Tu sais, tu es tellement persuadé sur le fait que je vais te décevoir mais quand je vais te prouver...
I don't ask for your help, so don't even feel like you have to give it to me, but there are people here... who believe that you can...
Je ne te demande pas d'aide, alors ne fais pas comme si tu m'étais redevable, mais il y a des gens ici... qui pensent que tu peux...
Yeah, but I'm confused, because I paid you for a service, so, like, why are you back here?
Ouais, mais je suis confus, car je t'ai payé, alors pourquoi revenir?
But you are not so the case is closed.
L'affaire est classée.
You seem so innocent at work, but you are all kinds of naughty underneath your white coat, aren't you?
Tu as l'air si innocent au travail, mais sous ta chemise blanche tu es une sorte de voyou, n'est-ce pas?
So ecklie and i are recommending to the undersheriff that you be suspended and demoted but not terminated.
Donc Ecklie et moi recommandons à l'adjoint du shérif que vous soyez suspendu et dégradé mais pas licencié.
so you're happy to let people think You are a player. but if I took you up on it, You would run for the hills, Because you love your wife and you would never Actually cheat on her.
Vous aimez que les gens pensent que vous êtes joueur, mais si je vous suivais dans votre jeu, vous vous sauveriez en courant parce que vous aimez votre femme, vous ne la tromperiez jamais.
- I know, but... Sometimes, you pretend you are, so...
Je sais, mais parfois, tu fais semblant de l'être, alors...
Listen, you have been so sweet, but I think we are officially not really in the market right now.
- Vous avez été parfaite, mais je crois qu'on est pas vraiment prêts pour l'instant.
Plus, Johnny lmmigration will be so shocked... he'll have no choice but to believe you guys are together.
De plus, Johnny Immigration sera si choqué, qu'il n'aura pas d'autre choix que de vous croire ensemble.
You know, she has to get special bras made because not only are her tits so big, but they are perfectly round.
Ses soutifs sont faits sur mesure, car elle a pas seulement des gros seins, ils sont aussi parfaitement ronds.
You and I are men of few words, edward, so let's cut to it.
Toi et toi, on est des hommes taciturnes. Alors, allons droit au but.
We would love your extra poundage, but you are going to be leaving us next week, so vamoose!
On adorerait tes kilos superflus, mais tu nous quittes la semaine prochaine, alors... Vamos.
Now, everyone, I know most of you have been to puzzlerama before, some of you several times, but there are some brave new competitors this year, so let's begin by welcoming each other to this annual event
Alors, tout le monde, je sais que, pour la plupart, ce n'est pas une première, certains... sont même des habitués, mais... il y a quelques nouveaux, cette année, alors, commençons par nous souhaiter la bienvenue à cet événement annuel pour respecter l'esprit fraternel qui le caractérise.
But now you are leaving it so inconspicuously.
Mais maintenant tu le quittes si discrètement.
The circuits are so tiny, you're all but in the quantum realm.
Les circuits sont si ténus qu'on est dans un univers quantique.
Sorry to spring this on you so suddenly but these quarters are very cramped.
Désolé de dire ça de but en blanc mais on est à l'étroit ici.
Now, I understand you're pissed off about your crew, but we're about to join them unless somebody manages to slow us down. So are you going to help us out?
Je comprends votre colère pour votre équipage, mais on va les rejoindre si personne ne nous ralentit, alors, vous nous aidez?
I would encourage you, but you are going to church just so that you can "get with" Grace Bowman.
Je t'y encouragerais. Mais tu vas à l'église, juste pour pouvoir "le faire avec" Grace Bowman.
I mean, the halftime shows are great, but just so you know, if you don't wanna spend all of your free time trying to form a snowflake with a bunch of intermediate musicians, your dad and I will understand, and so will Juilliard.
Les spectacles sont géniaux, mais sache que si tu veux pas passer tout ton temps libre à vouloir décrocher les étoiles avec des musiciens moyens, ton père et moi, on comprendra, et Juilliard aussi.
Yes, but both vehicles are insured by your company, so I need you -
Il a une conjonctivite.
Okay, yeah, my uncles are bald but my Aunt Edna is one of the hairiest women you'll ever meet, so, you know...
Oui, mes oncles sont chauves, mais ma tante Edna est une des femmes les plus poilues que tu verras, alors...
Well, Isaac's suffering from something we've never seen before, so I honestly can't tell you, but we are doing everything we can to find out what it is.
Isaac souffre de quelque chose que nous n'avions jamais vu, alors je peux être honnète avec vous, nous faisons tout ce que nous pouvons pour découvrir ce que c'est.
But why are you so interested in guns?
Pourquoi cet intérêt pour les armes?
I tried to call you, but... but I guess your phones are turned off, so... arrested him for what?
J'ai essayé de t'appeler, mais... j'imagine que ton téléphone est éteint, alors... Ils l'ont arrêté pour quoi?
But you are, in the narrative, so if you'd like to take that chair up there, that's fine, but I want my licks.
Mais vous le faites, je vous signale, alors si vous passez dans cette chaise, ça me va, mais je veux pouvoir vous cravacher.
not only are you awesome, but you're experienced, and, sarah, you're so smart, all right?
Non seulement vous êtes géniale, mais vous êtes aussi expérimentée, et, Sarah, vous êtes tellement intelligente
But to be honest, the meds are working so well, I kinda forgot about you.
Honnêtement, le traitement est si efficace que je vous avais oublié.
You're not a jerk, but you are rich, so you qualify.
Tu n'es pas un nul, mais tu es riche, alors t'es sélectionné.
I know you are, but the teamneeds you and so will jamie.
Je sais que tu l'es, mais l'équipe a besoin de toi, et Jamie aussi.
But are you really sure you wanna leave so soon?
Mais tu es certain de vouloir partir si tôt?
It turns out most people think I'm an ass. But a passionate minority hold I'm just an idiot. So are you ready?
Mais une minorité passionnée me tient juste pour un crétin.
But, um... So, um, who are you here with?
Alors, tu es avec qui?
But you're not here because you care about my family. And you and my sister are so not friends.
Et vous n'êtes pas du tout amie avec ma soeur.
Harry, you are a wonderful father, but there are some things that are just strictly mother-daughter, so let me talk to annie.Okay?
Harry, tu es un merveilleux père, mais ça relève de la relation mère-fille donc je parlerai à Annie, OK?
This thing is nothing but trouble it's so big, then when i get the born on, i passed out oh, boo hoo, your dick's too big cry in your river you are failing because you don't have enough blood you just need a blood transfusion for your x-long.
C'est que des emmerdes. Elle est tellement grosse que quand je bande, je m'évanouis. Ta bite est trop grosse, je verse une larme.
But just so you know, you are never alone.
Mais sache que tu ne seras jamais seule.
Maybe so, but you know, those are my pledge brothers, so... if you're gonna haze them that way, you gotta haze me the same.
Peut-être bien, mais c'est mes frères de bizutage, alors si tu les traites comme ça, tu dois me traiter de la même manière.
I am so sorry for what happened to you. But you are safe.
Je suis désolée pour ce qui vous est arrivé, mais vous êtes en sécurité.
But whenever you repeat these things back, they sound so much worse than they really are. I agree.
Je suis d'accord.
We will never be able to link the gun to Maroni, so we won't be able to charge him, but the fact they are trying to kill you, means we are getting to them.
On ne pourra jamais faire le lien entre le pistolet et Maroni, donc on ne pourra pas l'inculper, mais le fait qu'ils essaient de te tuer, signifie qu'on est en train de les atteindre.
But you know what, so are they.
Mais eux aussi le regardent.
But you are making me so fucking mad!
Mais tu me fais vraiment fâcher!
You do get some crazies every once in a while who don't have boundaries and are... you know, asking you to lick'em and bite'em and do all of that crazy stuff, so... but... but, you know, I wouldn't have it any other way.
Vous tombez de temps en temps sur des dingues qui n'ont aucune limite et sont... qui vous demandent de les lécher et de les mordre et de faire tous ces trucs dingues, alors... mais... mais je ne voudrais pas que ça se passe autrement.
I'm sure you are full of the best intentions, Mr. Fox, but I dare say I would not spend my vote, if I had it, of course, on so vague a statement.
Je suis sûre que vous êtes plein de bonnes intentions, mais j'ose dire que je ne voterais pas, si je le pouvais, bien sûr, pour un engagement aussi vague.
Listen, brother, I don't know you but you seem to know me, so if you and me are friends then I need your help.
Je ne vous connais pas, mais vous semblez me connaître, alors si on est amis, il faut que vous m'aidiez.
But first I want to clarify something so you know what you are getting.
Mais d'abord, je tiens à clarifier une chose.
So the object of the game is to knock the hat off the dummy with a softball, except, as you'll see, half the hats are glued on.
Le but du jeu est de faire tomber le chapeau avec une balle, sauf que comme tu le vois, la moitié des chapeaux sont collés.
but something went wrong 29
but sometimes 291
but soon 162
but so far 188
but so am i 35
but something's wrong 18
but so what 89
but some 28
but sooner or later 73
but somehow 146
but sometimes 291
but soon 162
but so far 188
but so am i 35
but something's wrong 18
but so what 89
but some 28
but sooner or later 73
but somehow 146
but someday 43
but so do i 22
but something 32
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so are you 544
are you okay 10556
but so do i 22
but something 32
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so are you 544
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359