Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But someday

But someday перевод на французский

722 параллельный перевод
Not while I'm alive, maybe... but someday you'll be able to turn back to the old files... and read this article and be glad it was printed.
Pas de mon vivant, peut-être, mais un jour, tu seras capable de regarder de vieux numéros, tu verras cet article et seras heureuse qu'on l'ait imprimé.
Oh, you see, Niki, it's not that I'm jealous... but someday you may meet a girl.
Niki, ce n'est pas que je sois jalouse... mais un jour, tu pourrais rencontrer une fille.
But someday I might be a lady and go everywhere.
Mais un jour, je deviendrai peut-être une dame et j'irai partout.
But someday I hope to be able to convince you with evidence.
Mais un jour, j'espère pouvoir vous convaincre avec des preuves.
But someday I'll be the first comic, after you.
Un jour, je serai premier comique, après vous.
But someday they'll erect a statue to me
Un jour, on m'élèvera une statue et...
But someday I'll try it again.
Mais je réessaierai un jour.
" But someday, in a better world, he will.
" il ne te verra qu'un jour dans un monde meilleur.
But someday there'll be a return match... and then look out, Johnny Farrell.
Mais un jour, il y aura la revanche... et alors, attention Johnny Farrell.
I'm only a little barber now. But someday I'll have a shop of my own with two chairs, three chairs, maybe four.
Je ne suis maintenant qu'un petit barbier mais un jour j'aurai mon salon avec deux fauteuils, trois, peut-être même quatre.
I won't talk about it now, but someday....
Un jour nous en reparlerons.
Maybe not, but someday you'll wish I hadn't missed my shot today...
Peut-être pas. Mais un jour, tu regretteras que j'aie raté mon tir.
But someday, brewmaster... my people will understand that peace also is a crisis.
Mais un jour, mon peuple comprendra que la paix est une crise.
But someday, when I come back, I hope to settle down in Concord.
Je compte m'établir dans cette ville.
It isn't much, perhaps... but someday I'll get as high as $ 10.
C'est peu mais, un jour, on me paiera jusqu'à dix dollars.
But if I keep sending her the same smile over and over, someday she'll ask.
un jour elle va demander.
Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday.
J'avoue ne pas en être fier, mais j'espère faire mieux, un jour.
But, Audrey, you will have many of them someday.
Mais tu en recevras aussi un jour.
But all that time, I kept thinking only of you and dreaming of someday becoming your wife.
Et pourtant, je n'ai pas cessé un instant de penser à toi. Je pensais... je pensais sans cesse qu'un jour, je serais ta femme.
There's nothing we can do but hope that someday the government... ... will take measures to protect the life and property of its citizens.
On ne peut rien faire d'autre qu'espérer que le gouvernement prendra les mesures qu'il faut pour protéger le bien des citoyens.
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
Je savais... que vous viendriez. Mais comment avez-vous su si vite?
I'm not a talker, but I admire him so discreetly he'll have to take notice someday
Je suis réel... je ne suis pas bavard! mais je l'admire aussi modestement... Si discrètement...
Look, I never told nobody this but I always knew that someday you'd pass by here and you'd see me.
Ecoute, je n'ai jamais dit ça à personne... mais... j'ai toujours pensé qu'un jour tu passerais par ici... et que tu me verrais.
But the pesos, it's to send Panchito to school someday.
C'est pour envoyer Panchito à l'école un jour.
That's the way to play it. Someday, you all gonna be big musicians just like me, but you gotta practice.
Vous serez tous de grands musiciens un jour comme moi.
Maybe never, but maybe someday.
Peut-etre jamais, mais peut-etre un jour.
But I will be someday. You know, I've got kind of a...
Vous savez, j'ai une sorte de...
- But I don't want it someday.
Mais je n'en veux pas un jour.
I can only offer you that frail hope that someday the miracle will happen... and he'll come back to you, not as Charles Rainier, but as...
Il y aura toujours ce fragile espoir qu'un jour il vous revienne. Pas Charles Rainier, mais l'autre.
But proof there must be, and someday you'll find it.
Mais la preuve doit exister et un jour tu la trouveras.
Well, nobody can say that down here. But if you just keep on being good me and you gonna hear them together someday.
Ici-bas, personne ne le sait, mais si tu continues à être bon, toi et moi on écoutera les anges ensemble.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Nous rentrons, nous rentrons certains sont partis d'autres se sont perdus mais nous sommes amis notre sang à tous est sur la terre un jour, un jour nous nous reverrons adieu plus tard, à 5h45 du matin, le 7 novembre 1 936, 1 8 ans plus tard, nous étions 500 allemands, dans madrid, à aller combattre la pourriture fasciste sur la rivière manzanares.
But don't worry, we all have to grow up someday.
Mais ne vous en faites pas, on doit tous grandir un jour.
All right, but I'm going to sound awful silly someday making verbal passes at you when we're both in wheelchairs.
Mes joutes verbales finiront bien par te lasser quand nous serons tous deux en chaise roulante.
I hate the thought of being so far away from you, but... But we'll be together again someday.
Cette séparation me désole, mais on se retrouvera un jour.
I can't tell you now. Someday I will, but not now.
Je vous expliquerai un jour.
But I'm sure someday your ship will come in, too.
Mais je suis sûre qu'un jour votre bateau viendra aussi.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
J'ai toujours su que tu partirais un jour... mais ce jour venu, je ne peux pas le supporter.
Someday I may find them all, but in any event, I'm going to keep on looking.
Je finirai peut-être par trouver le reste. Je vais continuer à chercher.
But Charlie... you'll have to start again with nothing anyway someday.
Tu devras repartir à zéro un jour ou l'autre.
But, Leo, if you kept on with your music someday you could do so much more for her.
Mais si tu continues ta musique, tu pourrais faire bien plus un jour.
Yeah. But what happens between now and someday?
Oui, mais entre aujourd'hui et un jour?
But there's every reason to believe that someday she'll be herself.
Mais je crois sincèrement qu'elle sera de nouveau elle-même, un jour.
But my boy, someday he get out.
Mais mon fils, un jour, sortira.
Do you remember... The Greeks built a statue to a God they didn't know, but... hoped someday would come to them.
Les Grecs vénéraient un dieu inconnu en espérant sa venue.
But I think, I'll know someday.
Mais un jour, je saurai.
But at least I'd like to hope that someday I'd get a chance to try.
Non, mais j'aimerais penser qu'un jour j'aurai l'occasion.
But I'm putting a little aside now every month... and someday, a very distant one, when I've retired from my job- -
Mais je mets un peu de côté maintenant chaque mois... Un jour, plus tard, quand je serais à la retraite...
But I'll visit you someday, when I get rich.
Mais je te rendrai visite un jour, quand je serai riche.
I've dreamed that someday Samson would take me for his wife. But he's never looked upon me as a woman.
J'ai rêvé que Samson me prendrait pour épouse, mais il ne me voit pas comme une femme.
But you and Monty, you go ahead and talk baseball, and maybe someday he'll do as good as you did.
Mais allez-y, parlez de baseball avec Monty, et peut-être qu'un jour il réussira aussi bien que vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]