Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But there isn't

But there isn't перевод на французский

1,004 параллельный перевод
It isn't half enough. But when I get down to Saigon, there'll be more.
C'est pas assez mais je complèterai quand je viendrai à Saigon.
But isn't there any curtain?
Mais il n'y a pas de rideau?
- You want stew? - I'm sorry, folks, but there isn't any more.
Désolé, les amis, il n'y a plus rien à manger.
But isn't there anything I can do for you? Where are you off to?
N'y a-t-il rien que je puisse faire pour vous?
I would've asked Mom too... but it is more important now because she is no longer here. There isn't a woman in the house anymore.
J'en aurais parlé à maman, mais maintenant qu'elle est partie, et qu'il n'y a plus de femme, ici...
But there isn't any gold, sir.
Mais il n'y en avait pas.
It isn't plastic surgery, but there is a way.
Même sans chirurgie esthétique, il y a un moyen.
But isn't there...?
Mais...
I want to see it so much I can hardly wait but I'm afraid there isn't time.
Bien sûr que si! Je peux à peine attendre. Mais je crains de ne pas avoir le temps.
There really isn't very much of a view from here, but we have a very fine view of a tree from this one over in there.
La vue n'est pas très belle par là, mais on a une très belle vue sur un arbre à partir d'ici.
But isn't there any kind of news you can give us about Doctor Mudd?
N'avez-vous aucune nouvelle concernant le Dr Mudd?
But, General, isn't there any possible means of stopping things, just for a while?
Mais général, n'y a-t-il vraiment aucun moyen d'arrêter tout ça? Juste pour un instant.
But nobody in the world will ever make me believe... there isn't a whole lot more good than there is bad in Blackie Norton.
Mais personne ne me fera croire qu'il n'y a pas plus de bon que de mauvais dans Blackie Norton.
Yeah, but I mean, isn't there a shortcut?
Il y a un raccourci?
Bomba, limes. But isn't there always a third place, Captain Fry?
Et le troisième point, capitaine?
There isn't a murder yet, but I'm sure glad you're here.
Il n'y a pas encore eu meurtre, mais je suis content que tu sois là.
But isn't there some other way that we could... Hurry!
N'y aurait-il pas une autre possibilité?
Well, Mme. isn't there but then why this appearance, is it to return the coal?
Ah bon! Madame n'est pas là, ben alors, pourquoi cette tenue, c'est pour rentrer le charbon?
But actually there isn't even money for food.
Vêtements, sous-vêtements alors qu'elles n'ont pas de quoi s'acheter à manger.
I'm sorry, but there isn't.
Désolé, mais on n'a pas le temps.
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
J'ai beaucoup de sympathie pour vous. Dans les accalmies, je me sens très attiré par vous, mais il n'y a pas eu d'accalmie.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
That's what you say and you believe it. But there isn't anybody else who has seen her.
C'est ce que vous dites et ce que vous croyez mais vous semblez être la seule à l'avoir vue...
But there isn't much time! Tomorrow we'll be at sea.
- Demain, nous serons en mer.
I don't know, but er... Isn't there something missing?
J'ai l'impression qu'il manque quelque chose.
But there isn't anybody. Dr. Meade, she might die.
Il n'y a personne et... elle peut mourir!
And by the way, there's a name for you ladies but it isn't used in high society, outside of a kennel.
Il y a un nom pour vous, mesdames, mais on ne le prononce pas... dans la haute société.
Everybody does. I haven't the least idea who he is... but there isn't anybody here who isn't internationally important.
Je n'ai pas la moindre idée de qui c'est, mais tout le monde ici a une importance internationale.
Sir, I'd do it if I could, but there just isn't a place left.
Inutile. Je le ferais si je le pouvais, mais il n'y a plus de place.
- Maybe there is, Verne, but maybe it isn't blowing your way.
- Peut-être, Verne, mais ça n'ira peut-être pas dans ton sens.
Isn't it funny, Ellen? You can't see the wind and you can't touch it. But it is there.
C'est bizarre, Ellen, on ne voit pas le vent on ne peut pas le toucher, mais il est là
And isn't your chest, sort of, full of sighs that you hope you can use up but find that you can't because there's always another one?
Et n'as-tu pas l'impression d'être une usine à soupirs, qu'à peine as-tu soupiré, tu recommences?
But there isn't a home in the parish I'd sooner be invited to than the Corbett's.
Mais la maison des Corbett est la plus accueillante de toutes.
In the first place there isn't a judge on the bench who'd dare hold Paul now that the Sloss thing is cleared up. Well, but...
Primo, parce que l'affaire Sloss est réglée.
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you.
Mais Parry, si vous continuez à mentir comme ça, on ne pourra rien faire pour vous.
But there isn't a right without a wrong, a terrible wrong.
Mais il n'y a pas de bien sans mal, un mal terrible.
When they're gone, you can't tell where. Or what the devil you did with them. But I believe I'll say now while there isn't time left for either of us to get any more embarrassed...
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté
I'm cram full of evacuees, but there's always that sofa, and if your O.C. isn't outsize, I shall be only too glad to...
Tous mes lits sont pris, mais reste le sofa. Et si votre supérieur n'est pas trop grand...
They may think it's twice as safe because there are two of them. But it isn't twice as safe. It's 10 times twice as dangerous.
Ils se croient en sécurité, à deux, mais c'est 10 fois plus dangereux quand on est deux.
There was, but there isn't now.
- Il y avait, mais il n'y a plus. - Comment?
Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there.
La gangrène n'est pas légale non plus! - Mais il est là.
Well, i suppose there's no reason why i shouldn't tell you what my interest in dimitrios is, but it certainly isn't money.
Eh bien, je suppose qu'il n'y a aucune raison pour laquelle je ne devrais pas vous dire mon intérêt pour Dimitrios, et ce n'est certainement pas l'argent.
But why? Isn't there room for you in the palace?
Il n'y a pas de place pour vous dans la caserne?
But what's the meaning of good if there isn't some bad to overcome?
Que signifierait le bien s'il ne devait pas vaincre le mal?
I know that all of this isn't normal but there are phenomena we can't explain and exist regardless.
Croyez-moi. Je ne suis pas fou.
But it isn't fair to hate a house because someone's died there.
C'est compréhensible. C'est injuste de haïr une maison car quelqu'un y est mort.
You'll notice that it isn't the shortest way but there are flowers all along.
Evidemment ce n'est pas le plus court. Bah il y a des fleurs tout le long.
But there isn't.
mais y en a pas.
But after all, there's only one Betty Cream, isn't there?
Mais après tout, il n'y a qu'une Betty Cream, n'est-ce pas?
There isn't anybody here but us, you know.
Il n'y a personne ici, à part nous, tu le sais.
But there isn't, is there?
Mais non, il n'y a rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]