Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cast off

Cast off перевод на французский

482 параллельный перевод
- Cast off.
- Larguez les amarres.
Cast off your bow lines.
Larguez les amarres.
Something cast off for a servant's use.
Comme quelque chose de laissé pour que les serviteurs s'en servent.
I cast off your yoke.
Je secoue votre joug.
Make ready to cast off.
Soyez prêts à lever l'ancre.
Tomorrow, La Josyane will cast off.
- Demain, la Josyane appareillera. Adieu à tous.
Put it at Sir John's feet, light the fire and cast off.
Placez-le à ses pieds, mettez feu et larguez les amarres.
If you had a balloon that carried a man to Mars and the pilot you picked suddenly disappeared, would you get in the balloon yourself and cast off?
Si vous aviez un ballon capable d'atteindre Mars... et votre pilote disparaissait soudain... partiriez-vous à sa place?
Cast off, I tell you!
Lance les chevaux!
Cast off.
Largue les amarres.
But a woman came aboard just before you cast off.
Une femme est montée à bord avant votre départ.
Cast off that hawser!
Appareillez cette haussière!
Cast off all lines, sir!
Larguez les amarres!
- Stand by to cast off. - All right, mon Capitaine.
Prêt à appareiller!
Ready Mr Ozanne? We're about to cast off, Sir.
Prêt, M. Ozanne?
Will you cast off that bowline?
Larguez les amarres.
I'll cast off the moorings.
On largue les amarres.
Cast off.
Larguez.
Cast off astern.
Allez vers l'arrière.
Cast off.
Larguez les amarres.
Cast off your forward lines.
Détendez les cordes à l'avant.
You're Blackbeard's man. If you wish, lower a boat and cast off.
Tu es l'homme de Barbe-Noire.
Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quist.
Larguez les amarres, M. Bush.
Cast off aft. Cast off forward!
Larguez devant!
Along Joe, cast off.
Ton cours
Cast off the bow line.
Larguez les amarres!
The quicker you get this cast off your arm the quicker I'll get his autograph for you.
Le plus vite vous faites enlever ce plâtre, le plus vite vous aurez son autographe. D'accord?
Stand by to cast off!
Larguer les amarres!
Well, cast off and be quick about it.
Eh bien, dépêche-toi de larguer les amarres.
The longboat's ready to cast off, sir. Good.
- La chaloupe est prête, monsieur.
Stand by to cast off!
Prêt à larguer les amarres.
Cast off all lines!
Larguez les amarres.
Cast off helm!
M. Bellows, appareillez!
Cast off, Portugee.
Dégage, le Portugais.
Cast off sail, get on the rock, wail on your partner and tamp to the dock.
Levez l'ancre, matelots. Choisissez une autre partenaire et voguez.
She arrived only 10 or 15 minutes before we cast off.
Elle n'est arrivée que 10 ou 15 minutes avant le départ.
But who will cast off!
Mais qui appareillera!
We'll cast off the lines. You get underway.
On largue les amarres.
I'll go cast off, and we finish this thing, huh?
Je largue les amarres et on en finit avec ça.
- Cast off!
En avant
Her favorite, her leavings and now she wants to cast him off on me make me a laughingstock before the world?
Son favori! Ses restes! Elle s'en débarrasse!
Cast off your lines.
"Lignes Bellows" Larguez les amarres.
An old man's cast-off.
Les restes d'un vieux..
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
Nos enfants grandissant dans des vieux vêtements, et nous, rendant grâce à Dieu d'être dans un humble logis?
Cast her off, sir.
Larguez les amarres.
Stand by to cast off.
Prépare-toi à partir!
Cast off!
Larguez les amarres.
Good Hamlet, cast thy nighted color off... and let thine eye look like a friend on Denmark.
Cher Hamlet, dépouille ces couleurs nocturnes. Regarde le roi en ami.
( RALLS ) Cast off!
Largue les amarres!
Ivanhoe defied his father when he went to the war. Cedric cast him off.
Cédric a renié Ivanhoé lorsqu'il est parti en guerre.
You mustn't cast it off.
Je t'interdis de le larguer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]