Catch me up перевод на французский
649 параллельный перевод
- I don't think he's gonna catch me up.
- Il ne me rattrapera pas.
It's taken me that long to catch up with you.
C'est le temps que ça m'a pris pour vous rattraper.
Well, I knew your dark past would catch up on you someday.
Je savais que vous me remplaceriez un jour dans votre cœur.
Catch up a little on the seven years I've missed.
Question de me rattraper pour les sept années que j'ai manquées.
I wonder if he'll ever catch up with Cortig.
Je me demande s'il retrouvera Cortig.
Beshrew your heart for sending me about to catch my death with jaunting up and down.
Maudit soit votre cœur qui m'envoie attraper ma mort à courir par monts et par vaux.
Well, first I'm going to see a lot of shows and catch up on my sleep, then I'm going to a lot of night clubs and catch up on my sleep, then I'm going to catch up on my sleep...
J'irai voir plein de spectacles, je me reposerai, j'irai en boîte et je me reposerai, - et ensuite, je rattraperai du sommeil...
Do you think you can catch up?
Vous pourrez me rattraper?
He'll need more than a rabbit's foot to catch up with me.
Il lui faudra plus qu'une patte de lapin pour me battre.
I see that the tracklayers don't catch up with the graders... the graders don't catch up with the tie cutters... the tie cutters don't catch up with the tunnel and bridge builders... and the lunatic asylum doesn't catch up with me.
J'évite que les poseurs de rails dépassent les niveleurs, que les niveleurs dépassent les équarisseurs, que les équarisseurs rattrapent les ponts et les tunnels, et que l'asile de fous me rattrape, moi.
We have a lot to catch up, but I want you to come with me now
Mais, il faut d'abord que tu viennes avec moi.
Would you believe it? Sometimes in the night I catch myself wanting to get up and give them a drink.
Vous savez, parfois, la nuit, j'ai envie de me lever pour les arroser.
He got up and ran after me, but I reached it before he could catch me.
Hammond se releva et me poursuivit.
You said you'd catch up with me someday.
Vous disiez que vous me retrouveriez.
maggie : Don't you ever let me catch you taking that baby up ever.
Que je ne te reprenne pas à faire voler ce bébé.
Then they'd better not catch up with me,'cause they'll be a-wishing they hadn't.
Je les défie de m'attraper. Ils le regretteront, je vous le dis!
- But of course. You have all had one more drink than I. Allow me to catch up.
- Oui, mais vous avez un verre d'avance sur moi.
Only one of these days I'm going to catch up with him, see, and he's going to find out that just because my name is Goebbels, that doesn't make me a heinie.
Sauf qu'un de ces jours je lui mettrai la main dessus... et il a va s'apercevoir que le fait que mon nom soit Goebbels... ne fait pas un âne de moi.
I'm sorry if I rushed you, but I may be dreaming and I wanted to catch you before I woke up.
Navré de vous presser, mais iI se pourrait que je rêve, et je voulais vous attraper avant de me réveiller.
So you decided to let me catch up with you. Precisely.
- Donc vous vouliez que je vienne.
Well, for one thing you wouldn't be traipsing around the country from one airfield to another trying to catch up with me.
Une chose est sûre, tu ne traverserais pas le pays en me poursuivant d'aérodrome en aérodrome.
So I made up my mind that I'd catch him if it took me the rest of...
J'avais décidé de l'attraper, même si je devais y passer le rest...
Now if it was up to me to catch that Dave Rennick, I'd...
Si je devais coincer ce Dave Rennick... Tenez.
- Not till they catch up to me.
- Qu'ils m'attrapent d'abord!
I'll have to get up at 5 in the morning to catch the 6 : 15 to get to my office at 8. It opens at 9 and I never get there until 10.
Je me leverai a 5 h, prendrai le "6 h 15"... et arriverai au bureau a 8 h.
You'd catch me and string me up in no time.
Vous m'auriez vite rattrapé.
Just watch me when we catch up with her.
Attends que je la rattrape.
If the Nazis couldn't drive me out of my home with all their bombs and rockets and doodlebugs, you don't catch me packing up now!
- Pardon? Si les nazis n'ont pas réussi à me faire bouger de chez moi avec des bombes, des fusées et tout le bataclan, ce n'est pas vous qui allez y arriver maintenant!
If he finds I'm gone, he's liable to never catch up with me.
S'il arrive en ville et ne me voit pas, il ne me rejoindra pas!
- Yes, - But I'm going to catch up... Mr Burdin.
- Je vais me rattraper, M. Burdin.
If I live long enough she may even catch up with me.
Qui sait, si je vis assez longtemps, elle me rattrapera peut-être.
It shouldn't take me too long to catch up.
J'ai du travail en retard.
Nothing made me happier than to see all those little pranks of yours catch up with you and land you on your face. Pretty work, Libby.
Et j'ai été ravi de voir le retour de manivelle t'attraper en pleine gueule.
- After you dressed me up like a dame! You get me involved with a sheriff, I almost lose my life trying to catch a train...
Apres m'avoir fait me travestir, braver le sherif, risquer ma peau pour sauter dans un train...
Don't keep me waiting tomorrow morning. We'll have to catch up on this lost night.
Ne me fais pas attendre demain!
I'm gonna plug up the hole in that wall... and if I ever catch you again peeking at me in my sleep...
Je vais boucher ce trou avec du chewing-gum. Et si je te reprends à m'épier dans mon sommeil, je m'installe à l'hôtel Kotton King.
That's what I figured. Go on, Ruby, catch up with them.
C'est bien ce qui me semblait.
"... Ethan and me are still trying to catch up with them Comanches...
" qu'Ethan et moi on essaie de trouver les Comanches
Catch up with me!
Rejoins-nous!
You'll have to forgive me. I had a little sleep to catch up on.
Pardon, j'avais du sommeil en retard.
No, I can't let it catch up to me now.
Non, il faut que je tienne bon.
Jane tells me that when she came out up there on Sunday, when you were playing catch with Bonnie, the ball rolled under the house and she went under after it.
Jeanne me dit que, quand elle est sortie dimanche, quand elle jouait avec Bonnie, elle est allée chercher le ballon de Bonnie sous la maison.
I's a relief to catch up with them and find out the law's gonna do the job for me.
Je suis soulagé de les avoir trouvés et de savoir que la loi va se charger d'eux.
Emma's gonna need me when we catch up with them.
Emma aura besoin de moi quand on les aura attrapés.
I didn't want to put you to any tröuble. I figured you'd catch up with me sooner or later anyway.
De toute façon, tôt ou tard, vous m'auriez trouvé.
I figured it better to let you catch up and have it out'n over.
J'ai préféré te laisser me rattraper pour en finir.
Thought maybe you was afraid you might need me with Frank to catch up.
Tu craignais d'avoir besoin de moi si Frank nous retrouvait.
He wants me to catch up.
Il veut que je les rattrape.
I ran all over the place trying to catch up to you.
Je me suis mis à courir partout à votre recherche.
She's helping me with Hebrew, so I can catch up with the others.
Elle m'aide à apprendre l'hébreu, pour que je rattrape les autres.
He couldn't catch up with me.
Il n'a pas pu me rattraper.
catch me if you can 46
catch me 65
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
catch me 65
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50