Comfort her перевод на французский
355 параллельный перевод
Comfort her, sir. I s your privilege.
Réconfortez-la, c'est votre privilège.
Go, get thee to thy love, as was decreed, ascend her chamber, hence and comfort her.
Allons, va retrouver ton amour, comme il fut convenu, monte dans sa chambre, pars d'ici et console-la.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
Soulagez-la de ses ennuis, Ô Dieu, et que ses soucis ne soient pas trop insupportables pour son âge.
" Wilt thou love her, comfort her in sickness and in health,
"Promets-tu de l'aimer, " de la protéger dans la santé et la maladie,
"Wilt thou love her, comfort her, honor her... " and keep her in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto her so long as you both shall live?"
Jures-tu de l'aimer, de la secourir, de l'honorer, de la garder dans la maladie ou la santé, de renoncer aux autres... et de la garder aussi longtemps que vous vivrez tous deux?
Please come and comfort her.
S'il vous plaît, venez la réconforter.
Joseph, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together after God's ordinance in the holy state of matrimony wilt thou love her, comfort her, honor and keep her,
Joseph, veux-tu prendre cette femme pour épouse et vivre avec elle selon la loi de Dieu dans le saint état du mariage pour l'aimer, la secourir, l'honorer et la protéger du besoin,
Tell me your address and I'll go comfort her
Donne-moi l'adresse, j'irai
Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health.
Promettez-vous de l'aimer, de la soutenir et de l'honorer, pour le meilleur et pour le pire?
Who will comfort her this time?
Qui va la consoler cette fois?
It was useless for them to try and comfort her.
C'était inutile d'essayer de la calmer.
Go comfort her Papa, he'll need it.
Allez réconforter son père, il en a besoin.
Ascend her chamber, hence and comfort her.
Cours réconforter Juliette!
Another Hilda, recluse and sad, without anybody to comfort her.
Une autre Hilda, solitaire et triste, sans personne pour la consoler.
Why don't you go and comfort her?
Si tu allais la consoler?
Yeah, love her, comfort her und never let her out of your sight.
Oui, l'aimer, la réconforter und ne jamais la perdre de vue.
- You should go comfort her.
- Tu devrais aller la consoler.
It's good of you to come, sir. I'm sure it'll comfort her.
C'est gentil d'être venu, ça va lui faire plaisir.
Tiberius, take Julia to her room and comfort her.
Tibère, emmène Julia dans sa chambre et console-la.
To bring up a couple ofklds and die - dle before they was ever any comfort to her.
Pour élever quelques enfants... et mourir. Et mourir sans aucun réconfort.
Because it would be a great comfort to him to know he was leaving it to her, to know that she was being taken care of.
Il serait réconforté de la savoir nantie. Et en sécurité.
And Jessie's a-lying there, white as milk... biting her lips against the pain, trying to put on a smile... and comfort me.
Et Jessie, allongée là, p † le comme un linge, se mordant les lèvres de douleur, essayant de garder le sourire pour me rassurer.
Roderick... the greatest happiness a mother knows... is when her children come to her for comfort.
La plus grande joie d'une mère est quand ses enfants veulent du réconfort.
Ceddie was not old enough to know of anything else to do, so he did what he could and was more of a comfort to her than he understood.
... il s'asseyait à ses côtés, quand elle était sur le sofa. Ceddie était trop jeune pour savoir quoi faire d'autre. Il faisait du mieux qu'il pouvait sans comprendre quel réconfort il était pour elle.
Should her accustomed native comfort perforce conform to England's warm drinks, cold rooms, draughty windows, smoky chimneys, faulty plumbing?
Ses habitudes de confort doivent-elles s'adapter aux froidures de l'Angleterre, ses maisons insalubres, - Deux millions de maisons sont insalubres parce qu'elles ont été détruites. - sa mauvaise plomberie?
This piano must've been a great comfort to her when she did get up. - Piano?
Jouer du piano, cela devait la réconforter.
To give her comfort in her hour of need
Dans sa peine inconsolable.
If it were now to die,'twere now to be most happy, for i fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
Si je mourais maintenant, mon bonheur serait suprême, car je crains que nulle joie si absolue lui succède dans le destin inconnu.
An adult woman who should have resigned herself or should find comfort in Jesus or in her grandchildren...
Une femme adulte qui devrait s'être résignée ou qui pourrait se consoler avec Jésus ou ses petits-enfants...
The thing is, we've got to see Stonewall get a Christian burial. And his wife hear some words of comfort said over her man.
Il s'agit d'enterrer Stonewall chrétiennement, et de témoigner à sa veuve notre sympathie.
Will you love, comfort, honor and keep her in sickness and in health as long as you both shall live? I will.
Jurez-vous de l'aimer et de la soutenir aussi longtemps que l'un et l'autre vivrez?
It would certainly provide her with great comfort in her pld age if she was to fall in love
Cela serait un bon remède à son grand âge si elle tombait amoureuse!
Well, if keeping the ashes in the house will be any comfort to her...
Bon, si les garder chez elle peut lui être d'un quelconque réconfort...
Last week, an old lady friend of hers was dying at the county hospital... and Aunt Rose Comfort went to visit her... and ate up all her chocolate candy.
La semaine dernière, une amie à elle était mourante à l'hôpital. Tante Rose est allée la voir et a mangé tous ses chocolats.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Nous Te remercions pour Ta bonté. Accorde-nous Ton amour bienveillant. Que notre terre prospère pour Ta gloire et notre bonheur.
And when he wants to comfort her, she flees, turning into a butterfly.
Pai Niang est triste.
By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap for her first-class passengers... the Titanic also leads... as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea. "
Grâce au savon Vinolia Otto, pour les passagers de 1ère classe, le Titanic est aussi en avance, offrant le maximum de confort en mer.
Just as a comfort. One of the old-fashioned comforts until you're ready to leave her. With what?
Comme réconfort- - un des réconforts à l'ancienne- - jusqu'à ce que vous soyez prêt à la quitter.
I cannot refuse saying some words of comfort and praying to God for her.
Je ne peux pas refuser de dire quelques mots de réconfort et de prier Dieu pour elle.
Take her back, under arrest on my charges : Aid and comfort to the enemy. Treason.
Je formule une accusation... d'aide à l'ennemi, de trahison... et le reste...
But if I can give her comfort in a lie I'm sure God won't kick me out of heaven for it.
Et si un mensonge peut la réconforter, je suis sûr que Dieu ne me chassera pas du paradis pour ça.
All I have now to comfort me is the... distant echo of her voice... the imagined sound of her footsteps.
Tout ce qui me reste à présent c'est... l'écho lointain de sa voix... le bruit imaginaire de ses pas.
No. I cannot leave without giving her the comfort of a proper funeral service.
Non, je ne peux partir sans lui donner un enterrement convenable.
It may bring her loved ones some measure of comfort to remember that this woman lived a good life, and a productive life.
Ses proches trouveront quelque réconfort à se souvenir de la vie heureuse et productive de cette femme.
I'll go comfort her.
Restez là.
It would give her some small comfort.
Ce serait réconfortant.
Her mother, an alcoholic, turns to religion for comfort and quickly becomes a fanatic.
Sa mère, une alcoolique, se réfugia dans la religion et devint fanatique.
In her gentleness and beauty, we see the daughter we will never father the sister left behind the sweetness and comfort of a wife.
Dans sa douceur, nous voyons la fille que nous n'aurons pas... la sœur restée au pays... la douceur et le réconfort d'une épouse.
It's your duty, Rudolf, to comfort Bianca, to redouble your love, to replace her father.
Rodolphe, apaise la douleur de Bianca, aime-la d'un amour d'un mari et d'un père.
We share their grief, in the hope that their religious convictions comfort their grief with the understanding that. Heaven has chosen her...
Nous partageons leur peine, dans l'espoir que leur foi apportera du réconfort dans leur douleur, car le Ciel l'a choisie...
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
N'est-il pas réconfortant de la voir... tout préparer pour mon départ?
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313