Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Communicating

Communicating перевод на французский

866 параллельный перевод
In the name of the French Republic, this court finds the accused, Mata Hari guilty of espionage and communicating military information to the enemy.
Au nom de la République Française, la Cour déclare l'accusée, Mata Hari, coupable d'espionnage et d'intelligence avec l'ennemi.
Communicating with Max Jacobs?
Tu es en contact avec Max Jacobs?
Do you deny secretly communicating with the aforesaid Anthony Babington?
Vous niez toute connivence avec Anthony Babington?
Is communicating with the spirit of your father a wild idea?
Communiquer avec l'esprit de ton père est une idée folle?
There are ways of communicating?
- Y a-t-il des moyens de communiquer? - Je pense.
In a word, communicating every day.
Bref, qu'ils vivent le même quotidien.
So many people are communicating with Heaven.
Les gens communiquent avec le ciel.
- There is a rare interference. There are close two torpedo boats communicating with an airplane it patrols.
Deux torpilleurs font de la phonie avec un zinc.
Shouldn't you try communicating with them first, then shoot, if you have to?
N'essayez-vous pas de communiquer avant de tirer, si nécessaire?
Well, then start communicating.
Alors, transmettez!
Communicating...
Communiquer...
Just a couple of old smoothies on the loose again... communicating with nobody but each other and an occasional deck steward.
"Ce que j'avais en vue, c'était un mois rien que pour nous deux." "Deux vieux amoureux en re-lune de miel," "vivant en tête à tête et ne parlant qu'aux barmen."
- I mean, communicating with the children. - Oh, to hell with it.
Les contacts entre parents et enfants...
I should not myself m? L, but... I thought that if someone communicating with them... made them understand that...
Je ne devrais pas m'en mêler, mais... je me disais que si quelqu'un communiquait avec eux... leur faisait comprendre que...
Oh my God, they're communicating...
Mon Dieu, un message...
Shut up, Don't interrupt, they're communicating. A dash, a dot...
Tais-toi, ne m'interromps pas, ils transmettent un message, tiret, point...
The First-Elder is communicating, be alert while I listen.
Le Premier Sage entre en communication, soyez vigilant pendant que je l'écoute...
They'll do something, anything, to keep us from communicating.
Ils vont faire quelque chose, n'importe quoi, pour nous empêcher de communiquer.
The keeper's communicating with his animals?
Le gardien communique avec ses animaux?
I hope you haven't got any ideas about communicating with him, or understanding him, or getting through to him.
J'espère que vous n'avez pas l'intention de communiquer avec lui, ou de le comprendre, ou de percer sa carapace.
I think it's time we did a little simple and plain communicating tonight.
- Il est temps d'agir franchement.
You and I had better start communicating.
Il est temps qu'on se parle, tous les deux.
He has ways of communicating, Robert.
Il arrive à communiquer Robert.
And I never thought he'd look at me or anything. I never thought he'd pay any attention to me, and suddenly, out of the blue, he began talking to me, and then he began dancing with me, and, well, we were communicating.
J'ai jamais pensé pouvoir l'intéresser, jamais pensé qu'il me remarquerait et, tout à coup, il s'est mis à me parler, à danser avec moi, et on a fait connaissance.
These people are communicating with each other. That rarely happens anywhere anymore.
Les gens communiquent, chose rare de nos jours.
You've got no radio. No way of communicating...
Sans radio, vous ne pouvez échanger aucune information!
Communicating?
Echanger des informations?
In the present case, I asked a question about communicating information on the mysteries we have experienced.
Dans le cas qui nous occupe, j'ai posé une question concernant la possibilité de te communiquer les renseignements sur les mystères que nous avons vécus.
Sonny boy, now you and I are just not communicating.
Ça me navre, mais on n'est pas sur la même longueur d'onde.
Meeting, communicating.
elles se réunissaient, communiquaient,
Artists like Sagan, Volpini, and even I, for all my wealth, have great difficulty communicating.
Sagan, Volpini. Même moi, qui ai pourtant une vie aisée, j'ai du mal à communiquer.
They don't seem very interested in communicating with us.
Magnifique. Une civilisation aquatique capable d'une si belle architecture.
Is that what you're trying to tell me? Is that your idea of communicating something to me?
C'est ça, pour vous, la communication?
We have no way of communicating with Capricorn One and what we will see actually happened 21 mins. ago.
Nous ne pouvons contacter Capricorne 1 et ce que nous allons voir s'est passé il y a 21 minutes.
Sometimes, colleagues have trouble communicating, but, my word, you're very upset!
Parfois, on a du mal à s'expliquer entre collègues. Mais, ma parole, vous êtes bouleversée.
It's been brought to my attention, Mr Kovak, that... you have a special talent for communicating with drivers.
On m'a fait remarquer que vous aviez le don de savoir parler aux routiers.
Since you've been taken prisoner, must Communicating to Staff that the game is lost.
Comme vous êtes notre prisonnier, vosu devez communiquer à votre état Major que la partie est perdue pour eux.
And lose any chance of communicating with them?
Et que l'on perde la moindre chance de communiquer avec eux?
- He has no way of communicating with us.
Il n'a aucun moyen de communiquer avec nous, Twiki.
You're right, it is a communicating device.
T'as raison, Buck. C'est un dispositif de communication.
Look what it's communicating.
Regardez ce que ça nous dit.
Whales communicating across the oceans must've experienced greater and greater difficulties.
Les baleines ont rencontré des difficultés de plus en plus grandes.
Creatures which were freely communicating for tens of millions of years have now effectively been silenced.
Des créatures qui communiquaient... depuis des millions d'années... ont été réduites au silence.
All you know is that an Indian with a mole on his cheek and a tall European may be communicating with each other.
Tu sais juste qu'un Indien avec une tache sur la joue, et un Européen se rencontrent peut-être.
You're welcome. It's so good to be communicating again.
C'est bon de communiquer à nouveau.
- Are we communicating?
Nous comprenons-nous?
There is a trapdoor communicating with the roof, and it is partly open.
Il y a une lucarne au grenier, et elle est entrouverte.
I got a way of communicating with kids.
Je m'en occupe. Je sais parler aux enfants.
"Gandvana" is communicating with the spaceship.
Le Gandvana est en contact avec le vaisseau spatial.
And they haven't lost their mammalian habit of communicating by sound.
La nourriture y est très rare, et les espèces ici ne se permettent aucun gaspillage d'énergie.
But Louise was always communicating what she had experienced.
L'opinion publique était absolument contre tous ceux qui disaient du bien de la révolution russe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]