Consulting перевод на французский
1,067 параллельный перевод
" without consulting you in the matter.
" sans vous consulter.
Who else came to the house, consulting with the witch?
Qui d'autre est venu dans cette maison consulter la sorcière?
The world's first and undeniably most famous consulting detective.
Le premier et, à coup sûr, le plus célèbre détective consultant du monde.
And better than some consulting detectives.
Et meilleure que certains détectives consultants.
Without even consulting me our Army has decided to occupy lndo-China.
Sans même me consulter... l'armée a décidé d'occuper l'Indochine.
The very idea of consulting a professional marital advisor... has always been of the greatest repugnance to me.
L'idée même de consulter un conseiller en mariage professionnel... a toujours été pour moi de la plus grande aversion.
I mean, that is to say I realize it was done without consulting you, and...
Je suis conscient qu'il l'a fait sans vous consulter.
What are you, the consulting psychiatrist?
Tu es le psychiatre ou quoi?
We're thinking of consulting with the Bureau of Censorship and loosening up on their explicit shows in the future.
On pensera à s'entretenir avec le Bureau de la Censure, qu'ils ferment un peu les yeux sur ces shows illicites, à l'avenir.
Yes, we did that without consulting you,
Oui, nous l'avons fait sans vous consulter.
Keep'em isolated. Yes, sir. We're using the gymnasium for any consulting.
Nous les placerons dans le gymnase.
I'm only with Parkinson on a consulting basis anyway.
Chez Parkinson,
Buying a ranch without even consulting me.
Tu achètes un ranch sans me consulter.
Plummer's too close to him, he wouldn't make a move without consulting with the old man first.
C'est son esclave, il ne fera rien sans consulter d'abord le vieux.
I am now consulting you.
Je fais appel à vous maintenant.
CONSULTING ROOM
"cabinet médical"
Unable to face off economic difficulties, it chooses, without consulting us, of course, the worst solution :
Incapable de faire face aux difficultés économiques, elle choisit, sans nous consulter, bien entendu, la pire des solutions :
She is not to be allowed to sea the Emperor without first consulting me.
Elle ne doit pas voir l'empereur sans que j'aie été consulté, c'est compris?
I returned home grappling with Holmes'fantasies concerning Moriarty when I discovered a gentleman answering to that name in my consulting room.
Je rentrai chez moi en songeant aux fantasmes de Holmes à propos de Moriarty, quand je trouvai quelqu'un répondant à ce nom dans mon cabinet.
When I mentioned the visitor to my consulting room, he ï ¬ ‚ ushed uncomfortably.
Quand je mentionnai le visiteur dans mon cabinet, il devint mal à l'aise.
That you're a physician is evident when I observe you maintain a consulting room.
Vous êtes médecin, car vous avez une pièce de consultation.
Yet they have no place in a consulting room.
Pourtant, elles n'ont pas leur place dans un cabinet.
I find it quite hard right now... to go out on my daily task here at the park... without consulting my brother or my father.
Je trouve ça plutôt difficile aujourd'hui d'accomplir mes tâches quotidiennes dans le parc sans consulter mon frère ou mon père.
Finally he decided to go into investment consulting, a kind of poor man's stockbroker selling shares in car washes and so on.
II a fini par se décider à être conseiller en investissements : une sorte de vente d'actions pour Ies petites gens, des parts dans des stations-service, etc.
You have no need for a consulting room as well.
Tu n'as pas besoin d'un cabinet de consultation ici.
"Consulting detective." Get him out of here!
Qu'il parte!
On his own, without consulting us?
Sans nous le dire? Tout seul?
What we need to know is, can they order an American to disappear... without consulting the Americans first?
Nous devons savoir s'ils peuvent ordonner la disparition d'un Américain sans consulter les Américains.
You brought your friend Anna. You've been consulting Anna all through the show anyhow. You may as well consult her one more time.
Vous avez bien fait d'amener une amie en renfort.
I have found, on consulting the back files of the Times, that Major Sholto. of Upper Norwood. Iate of the 34th Bombay Infantry.
J'ai trouvé, en consultant les archives du Times, que le major Sholto de Upper Norwood, du 34éme régiment de Bombay, était décédé il y a 6 ans.
The only unofficial consulting detective.
L'unique détective privé.
Frasier is a consulting psychiatrist.
Frasier est psychiatre consultant.
How dare you plan to send me around the world without even consulting me?
Et toi, m'envoyer je ne sais oû sans m'en parler?
How dare you ask for the annulment of a game I played without consulting me?
Comment osez-vous demander l'annulation d'une partie que j'ai joué sans me consulter!
Private consulting detective, Mr. Merryweather.
Unique dans les annales du crime. N'est-ce pas, inspecteur?
All you have to do is to wear out the chair in your consulting room.
Vous n'avez qu'à prendre votre place dans votre nouveau cabinet.
And every evening at the same hour he would walk into the consulting room.
Chaque soir à la même heure, il venait dans mon cabinet.
Release him without consulting us,
Vous l'avez relâché sans me consulter?
I've just been consulting my legal people and I'm afraid there really is no chance of a meeting.
Désolé... j'ai consulté mes conseillers juridiques, et on ne peut autoriser cette visite.
I mean, commercials, consulting.
Publicités, conseils.
His Grace is surprised, Doctor Huxtable, that you should of invited Mr. Holmes to undertake an investigation without consulting him first.
Sa Grâce s'étonne, Dr Huxtable, que vous ayez fait appel à M. Holmes sans la consulter d'abord.
I can`t commit to anything without consulting her first.
Il faut que je la consulte avant de prendre une decision.
I thought we weren't gonna make any decisions without consulting our life partner.
Je croyais qu'on ne décidait rien sans se consulter.
Well, it looks like you made one without consulting me, Ms. La Lanne.
Pourtant on dirait que c'est ce que tu as fait, Mme je sais tout.
You made a major purchase without consulting me?
Tu as fait un gros investissement sans me consulter?
Dying was the only thing that he ever dared to do without consulting me.
Si tu avais échoué, tu ne l'aurais jamais sû
I mean, I haven't even got a consulting room.
C'est trop intime pour Jowitt.
Consulting.
Des conseils médicaux.
To handle his end of the name, Barry was consulting the I Ching every three and a half minutes
Et Barry faisait tourner sa table toutes les 3 minutes.
Your consulting room.
Votre bureau.
Why have you waited so long before consulting me?
Pourquoi avez-vous attendu si longtemps avant de me consulter?