Converse перевод на французский
297 параллельный перевод
He taught Spanish to two Indians so he could converse in Quechua, the Inca language,
Il a enseigné l'espagnol à deux Indiens ainsi il pouvait converser dans le Quechua, la langue de l'Inca,
I'm afraid I'm gabbin'my head off, but I haven't talked to anybody for two years, except my two burros.
Je suis un vrai moulin à paroles... Voilà deux ans que je ne converse qu'avec mes bêtes.
General Yang wishes to converse with you.
Le général Yang veut converser avec vous.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Pour conférer, converser et passer du temps avec mes fréres en magie.
Mr. Callahan would like to converse with you.
M. Callahan veut te parler.
- Wait. Fellas, please. - I'm trying to converse with Annabelle.
S'il vous plaît, je discute avec Annabelle!
The food here is very monotonous without conversation.
Cette nourriture est fade si l'on ne converse pas.
Didn't she converse with the little man?
Et la jeune dame qui était là? A-t-elle parlé
Shun her example, avoid her company, exclude her from your sports... and shut her out from your converse.
Éviter son exemple, fuir sa compagnie, l'exclure de vos activités sportives, et la bannir de vos conversations.
wish to converse with elusive spooks.
Je veux m'entretenir avec les fantômes insaisissables.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Je dois venir vous chercher à sa gracieuse demande... pour converser avec elle et M. Johnson.
I do not care to converse with you.
Je n'entends point converser avec vous.
Yeah, I would like to converse with Mr. Hogan.
Je voudrais converser avec M. Hogan.
At court functions, she remains awake and converses graciously.
À la cour, elle demeure éveillée et converse avec élégance.
Would you like to converse in French?
- Voulez-vous discuter en français?
I speak several languages, play the piano, converse intelligently and have very nice teeth.
Je parle plusieurs langues, joue du piano, discute intelligemment et j'ai de jolies dents.
There's an intercomsystem in the tubes. You may converse as long as you're able to.
Il y a un interphone dans les tubes, vous pouvez parler tant que vous en êtes capables.
Can the Colonel actually converse with that aborigine?
Le colonel va converser avec cet aborigène?
I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.
Grâce au dictorobot, on pourra leur parler.
However, humans found it psychologically impossible to work side by side with a machine that they had to converse with and which, in most instances, could out-think them.
Mais les humains supportaient mal de travailler à côté de machines avec lesquelles ils devaient dialoguer, et qui, dans la plupart des cas, auraient pu les dépasser.
She can converse with almost any man on his profession.
Elle peut discuter avec n'importe quel homme sur son métier.
Why? Are there perhaps other subjects on which we can converse?
Parce qu'il y a d'autres sujets dont nous pouvons parler?
Er, we shouldn't really converse about speaking.
Euh, on ne devrait plus revenir en dessus.
Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse l'd rather hear a choir singing flat
"Dans le Yorkshire c'est encore pire " On dirait, a les écouter
You will converse with me calmly.
Vous converserez calmement avec moi.
Why dost thou converse with that trunk of humors, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloakbag, that roasted Manningtree ox, that reverend Vice, that gray iniquity, that father ruffian, that vanity in years?
Pourquoi hantes-tu cette barrique pleine de bile, cette carcasse bestiale, cette enflure hydropique, cet épouvantail, ce gros boeuf rôti, ce vice vénérable, cette iniquité morbide, ce ruffian, cette vanité vieillie?
I've come to converse, not for fisticuffs!
Qu'êtes-vous venu faire? Bavarder et non disputer un combat.
She doesn't know his job, she can't converse with him.
Avec sa mère, elle ignore qui il est. Barrière de la langue.
We have style. We dance well. We converse well.
On a du style, on converse et on danse bien, on comprend les blagues.
Now, may I have converse with you.
PERKINS : Puis-je vous parler?
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
Bonjour, pourrais-je parler à Mme Fitzgerald? C'est elle-même.
We converse.
On a parlé.
Dr. Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
Elle s'est montrée réticente chaque fois que j'ai demandé à parler à Kollos.
If the young man can converse adequately, I can introduce him to a lot of people.
S'il sait tenir une conversation, je pourrai le faire connaître.
Then I'll take him to St. Zachary to converse with my young nuns, who study Latin for a lifetime and never know with whom to speak it!
Amenez-le à mes soeurs de Saint Zacharie. Elles étudient le latin sans jamais le parler.
Moreover, even the noblewoman Contarini took me into liking, and wants me to go with her every day to St. Zachary convent, to converse in Latin with her daughter Lucia, cloistered nun.
La noble dame Contarini s'est prise d'affection pour mol, et je l'accompagne chaque jour au couvent pour parler latin avec sa fille Lucia, religieuse cloîtrée.
Well, boy, are you unable to converse?
Eh, bien, garçon, es-tu incapable de parler?
Point two definitely states that we're supposed to converse.
Le 2e point dit qu'il faut converser.
But after our arrival, a converse, unexpected movement drew us apart.
Mais dès notre arrivée un mouvement inverse inattendu nous éloigna les uns des autres.
Ladies and gentlemen, do not converse with anyone nor form or express an opinion regarding this case until it has been submitted to you.
Mesdames et messieurs, veuillez ne pas parler entre vous... ou former ou exprimer une opinion sur ce procès avant la plaidoirie.
It is pleasant to converse with intelligent people about adventures, travelling and faraway wandering.
Ça fait plaisir de discuter... d'aventures, de voyages lointains avec des gens intelligents.
'Very nice talkin'to you, good buddy.'
Merci pour la converse.
How come you learned to converse with the fishes?
Dis voir, tu sais tout de moi, ou presque.
Yes, this is Mrs Converse.
Oui, c'est Mme Converse.
- Converse.
Vas-y, discute...
I'll be at your disposal shortly meantime, you can converse with the gentlemen but of course.
Tu leur fais causette en attendant? Mais bien sûr...
That young lady didn't have no converse with no one.
La jeune dame n'a parlé à personne.
They converse with Mrs. Bonner by microphone.
Ils communiquent avec Mme bonner par microphone.
I've made myself heard from airplanes before.
J'ai déjà conversé depuis un avion.
- Spake you with him?
- Avez-vous conversé avec lui?
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
Dante, je converserai avec Pétrarque,
conversely 25
conversation 73
convenience 19
convention 25
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conveniently 27
conversation 73
convenience 19
convention 25
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conveniently 27