Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Country

Country перевод на французский

43,619 параллельный перевод
I've never actually been outside the country.
Je ne suis jamais sortie du pays.
If you're intending to galvanize the people of this country against the current king, there has to be a realistic strategy.
Si vous comptez rassembler les hommes de ce pays, contre le roi actuel, il vous faut une stratégie valable.
Not just in Londinium. Across the whole country.
Partout dans le pays, plus seulement à Londinium.
Take me home Country road
Ramenez-moi à la maison Chemins de campagne
That's Take Me Home, Country Roads.
C'est Take Me Home, Country Roads.
But with demand falling On specialized pieces, And the increasing cost of production in this country,
Cependant, la demande de pièces détachées étant en baisse constante, et le coût de fabrication aux États-Unis en augmentation,
Those banks have practically destroyed this country.
Les banques ont pratiquement détruit ce pays.
"In a prison like a country club Without paying rent."
"dans une prison avec tout le confort, gratos."
Always wanted to take a road trip, see the country.
On a toujours voulu visiter le pays en voiture.
Oh. If we go traipsing all over the country, who's gonna take care of this place?
Oh, si on part voir du pays, qui s'occupera de la ferme?
You know, if we can get you to an ally country, you know, Italy or Spain or France.
Vous pourriez choisir des pays alliés, comme l'Italie, ou l'Espagne, ou la France.
The incident has provoked communal riots in many parts of the country.
L'incident a provoqué des affrontements entre Hindous et Musulmans.
A wave of fright and anger has swept the entire country.
Un vent de peur et de colère a envahi le pays.
Your country thanks you for your service.
Votre pays vous sait gré de votre service.
- It's... It's Margaret Thatcher, the first female Prime Minister of this country.
- C'est Margaret Thatcher, la première Premier ministre du pays.
- I like country music.
- J'aime la musique country. - Hein? Quoi?
- What? No, matter of fact, I love country music.
Non, pour être franc, j'adore la musique country.
The geothermal plants, they're all automated here so they'll just keep the country running for a little while.
Les plantes géothermales sont automatisées, elles alimenteront le pays un moment.
when I look around, i see a beautiful country,
Quand je regarde autour de moi, je vois un beau pays.
- This is an opportunity for our country.
C'est une chance pour notre pays!
Two years in country. Where you been?
Deux ans dans le pays.
A whole country, just to keep her warm and fat.
Tout le pays s'assure qu'elle reste au chaud et en chair.
Soldiers die for their country.
Les soldats meurent pour leur pays.
For Queen and country!
Pour la Reine, pour la Patrie!
I don't think anyone would recognize us from the country club, Joy.
Je ne pense pas qu'un membre du club de golf nous ait vus.
This was made by an artist who's frequently been in trouble in his own country.
C'est l'oeuvre d'un artiste souvent emprisonné dans son pays.
But there are all kinds of things that are mandatory for citizens of this country.
Mais les citoyens ont plein d'obligations.
I can only think she's been sending money out of the country.
Elle doit avoir envoyé de l'argent à l'étranger.
A wife can't send money out of the country.
Une épouse ne peut envoyer d'argent à l'étranger.
The two of them, just the two of them, came across this country, they fought Indians, fires, and the railroads to build this place.
Rien qu'à deux, ils sont venus jusqu'ici, ont combattu les Indiens, des incendies et le chemin de fer pour bâtir ce ranch.
I just felt I needed to come up here and remind you that these noble creatures helped build our country.
Je voudrais vous rappeler que ces nobles créatures nous ont aidés à bâtir ce pays.
I couldn't just go and search the entire country.
Je ne pouvais pas faire le tour du pays.
Is this what persons call armor in your country?
C'est ce que les gens appelle une armure dans votre pays?
You know, if you're not gonna do it your country, at least do it for your kid.
Vous savez, si vous le faites pas pour votre pays, au moins faites-le pour votre enfant.
How do you think Dom and Cipher got into the country without us knowing?
Comment pensez-vous que Dom et Cipher sont dans un pays sans que nous le sachions?
- A delicacy in my country, right?
Un mets délicat dans mon pays.
I love this country.
J'adore ce pays.
I didn't mean to quote that country song right now but the point is, if he even gets a whiff of trouble, he'll turn into a ghost.
C'est une chanson country. Tout ça pour dire qu'à la moindre alerte, il se transformera en fantôme. Pas au sens littéral...
Mr. Delaney, as a British subject, you owe a debt of loyalty to your King and country.
M. Delaney, en tant que sujet britannique, vous avez un devoir de loyauté envers votre Roi et la patrie.
You have no God, certainly no country.
Vous n'avez pas de Dieu, certainement pas de pays.
When I told Dianne that we weren't members of the Country Club, she looked at me like I spit out a tooth.
Quand j'ai dit à Dianne que nous n'étions pas membres du Country Club, elle m'a regardée comme si je venais de cracher une dent.
This country won't fight at night. That country won't fight in the snow.
Certains refusent le combat de nuit, d'autres, la neige.
This country wants to do counter-narcotics. That country won't do counter-narcotics.
Un pays veut s'occuper de la lutte anti-drogue, l'autre, non.
Travel the country, talk to people.
Parcourez le pays, parlez aux gens.
Sir, my team and I are about to embark on a... a tour of the country so that we may make an assessment... to precisely understand what is required of us here.
Avec mon équipe, je vais faire le tour du pays et procéder à une évaluation pour déterminer notre ligne d'action ici.
But... I've seen the country.
Mais... j'ai déjà visité le pays.
Basically, they're just guys who picked up weapons'cause... so would you, if someone invaded your country.
Ils prennent les armes comme vous le feriez si on envahissait votre pays.
And so, if you wanna go on pretending you can win, you're really left with no option but to try to convince the country you've invaded that you're actually here to help.
Si vous voulez continuer à faire semblant de pouvoir gagner, la seule option est de persuader le pays que vous avez envahi que vous êtes là pour son bien.
I'd concentrate on those parts of the country that are at least, in some way, sympathetic to the mission, and I'd cut it loose.
Je me recentrerais sur les zones qui approuvent un tant soit peu la mission et je laisserais tomber cette province.
This whole province constitutes just 4 % of the population of the country.
C'est à peine 4 % de la population du pays.
In every country!
Sur tous les continents! Dans tous les pays!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]