Dreamy перевод на французский
392 параллельный перевод
Then, dreamy Nussdorf.
"Et maintenant, des Nussdorf de rêve!"
♪ Mimi, you got me sad and dreamy... ♪ ♪ You could free me... If you'd see me, Mimi. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy. You could free me if you see me. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy you could free me if you see me. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
My son is always so dreamy. Please look after him.
Il n'est peut-être pas très efficace, mais s'il vous plaît, soyez bon pour lui.
So be my pilot To love's dreamy islet
Sois donc mon pilote En direction de l'îlot d'amour
Be my pilot To love's dreamy islet
Sois donc mon pilote En direction de l'îlot d'amour
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
Murmura Nellie les yeux rêveurs
What's that dreamy look again?
Encore ce regard rêveur?
The sky was full of stars and I was full of dreamy ideas.
Le ciel était plein d'étoiles et moi, pleine de doux rêves.
So do I. Dreamy ones.
Les valses douces.
The labour and heart of a woman loved shall suffice... oh, shall suffice in aIimenting once and for all the ideal of a humble and dreamy poet of such little interest! For what? Bravo!
Le travail et le cour d ´ une femme aimée suffiront, oui suffiront, à alimenter pour toujours l ´ idéal d ´ un poète qui rêve de détachement et d ´ humilité!
Getting a dress, a dreamy dress, with some high-heeled slippers and bright-red lip rouge.
Il me faut une robe de rêve, des escarpins et un bâton de rouge.
Looking so dreamy at my sweetie Feeling so terribly proud
Elle est si jolie ma chérie Mon cœur est gonflé de fierté
I was so dreamy, I couldn't hardly move, let alone use a drilling iron.
J'ètais dans Ies vapes, je pouvais pas bouger. alors... me servir d'un fusil!
Hey, Katie. I won't have the kids taking after him either. Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine.
A aucun prix, je ne voudrais que les enfants lui ressemblent.
She loves dreamy music, and she thinks that we...
Elle aime la musique langoureuse et pense que nous...
It's Ms. Dreamy Puss I don't trust.
Je te fais confiance. C'est madame la langoureuse qui m'affole.
- It's really dreamy.
Merveilleux.
We know you're a good and gentle girl but there's a dreamy haze about you. Makes him moody and angry.
Nous savons bien que tu es une bonne fille, mais les cauchemars qu'il fait à ton sujet, ça le rend irritable et de mauvaise humeur.
# A serenade of silver strings # From dreamy violins... #
Une sérénade de cordes d'argent De violons rêvant
Dreamy and sad
Rêveuse et triste
You smell dreamy.
Tu sens bon.
He's dreamy.
Il est séduisant.
Meet me in dreamland sweet, dreamy dreamland
Rencontrons-nous au spays des rêves doux et songeurpays des rves
Sweet, dreamy dreamland
Doux et songeurpays des rêves
I was so dreamy, I figured all I had to do was crawl through that window... and the mine was on the other side.
J'étais sur un nuage, j'imaginais que je n'avais qu'à passer cette fenêtre et que la mine serait de l'autre côté.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Tu juges une enfant rêveuse et idéaliste à l'aune de notre société mégalomane gavée d'amphétamines, etje ne le permettrai pas!
I'm dreamy.
Je suis du genre rêveuse.
I think it'll make a dreamy picture. An epic.
Ça ferait un film superbe, ce que j'appelle une épopée.
Then come the dreamy weeks. Go on.
Ensuite, des semaines de rêve!
Dreamy. - I think I'll get some bicarbonate.
- Je vais prendre du bicarbonate.
- Oh, do let's hurry. We'll miss her. - I think she's just dreamy.
Dépêchons-nous.
For I am strangely dreamy
Car je suis étrangement rêveuse
I'm in a dreamy little spot called Escudero about three hours down the line.
Je suis dans un endroit de rêve appelé Escudero à environ trois heures de route.
She used to get dreamy-eyed every time he'd sing like this.
Elle faisait les yeux doux chaque fois qu'il chantait ça :
And all London will be dreamy and beautiful.
Et tout Londres vous paraîtra un rêve.
Yeah, had a dreamy time. Those dames really know how to throw a party.
Eh bien oui, ces filles sont charmantes!
- Sounds dreamy. - l've got my standards.
"Moi, j'ai des principes!"
This is the maharajah. - lsn't he dreamy?
Voilà le maharadjah!
Switzerland sounds dreamy! You can get a Swiss watch and learn to yodel!
La Suisse, pays des montres et de la tyrolienne!
I know a real dreamy place.
Je connais un endroit.
- I think it'd be dreamy. Don't you?
- Ce serait super, non?
Well, yes, well, it would... Dreamy.
Oui, ce serait... super.
Well, sure. I think whiskey would be dreamy.
Oui, ce serait super.
- I said a dreamy look, not the depth of despair.
J'ai dit un regard rêveur, pas le comble du désespoir.
I thought the English were a calm, dreamy sort of people.
Je prenais les Anglais pour de doux rêveurs.
- You're the most dreamy thing I've ever hated at sight.
Je te déteste!
That's real dreamy of her.
Elle rêve un peu.
He's dreamy.
Il est divin.