Dun перевод на французский
279 параллельный перевод
♪ Dun, dun, dun ♪
♪ Dun, dun, dun ♪
Good old Dun Bradstreet :
Le bon vieux Dun Bradstreet :
That isn't what Dun and Bradstreet says.
Dunn et Bradstreet t'ont dit le contraire.
You don't talk about investments, you check Dun Bradstreet.
Et consulte le registre du commerce.
I would like everything to be in its place and all in one stroke :
Je donnerai tout pour être là-bas tout dun coup :
That calendar artist with his dun-colored tones...
Cet artiste de calendrier avec ses tons bruns ennuyeux
A uniform can get you into the best places, and two... No one ever checks the Dun and Bradstreet's grading in a bedroom.
Et nul ne fait ses comptes dans une chambre à coucher.
Is there a public building you could place at our disposal?
Pouvons-nous disposer dun bâtiment public?
It was just something that came over me.
Ça ma pris tout dun coup.
You won't believe this, but all of a sudden, that little dame took off her bra and slipped off her pants, and she stood there, naked as a jaybird.
Vous ne le croirez pas, mais dun seul coup, elle a enlevé le haut et le bas de son maillot, et elle est restée là, nue comme un ver.
I move that, in view of her health the court refrain from calling on her in order to spare her additional strain and the embarrassment of public testimony.
Je propose queu égard à sa santé, la cour ne fasse pas appel au témoin, afin de lui épargner une épreuve supplémentaire et lembarras dun témoignage public.
I hate to misquote a fella like that.
Ça membête décorcher la parole dun tel homme.
One tug from a strong man should rip that bikini to bits, right?
Lempoignade dun homme fort devrait déchirer ce bikini, non?
You still wanted a man's arms around you.
Vous désirez encore les bras dun homme.
And much as I regret to dun you, dear sir... it is unhappily incumbent upon me... as owner of these premises... to regard your monetary dereliction as... shall we say, inconvenient to my purposes.
C'est à regret que je vous harcèle, monsieur, mais hélas, il m'incombe, en tant que propriétaire des lieux, de considérer votre manque à vos obligations financières, comment dirai-je, gênant pour mes affaires.
No, go ahead. Dun goo-dily doo-dily doo-dily dun.
Et maintenant, le meilleur.
Look me up in'Who's Who', Dun Bradstreet...
Je suis dans Who's Who, Dun Bradstreet...
She dun't like voting', so I do it.
Je vote pour ma mère qui ne vote pas.
Depends what yer lookin'for, dun't it?
Ça dépend de ce que tu cherches.
Tha dun't like bein'called a bastard, does tha?
T'aimes pas qu'on t'appelle bâtard?
I don't, but it dun't mean to say I'll like work.
Je croyais que t'aimais pas l'école. Je n'aime pas travailler non plus.
He was the bank on the shipment out of Mexico three years ago,
C'etait l'investiseur sur une cargaison arrivé dun Mexique il y atrois ans,
But you know, they got them an old smoky dun sunfisher out at Rankin's.
Les Rankin se sont trouvé un vieux cheval couleur fauve.
- You call this a favour?
! Vous parlez d'dun plaisir!
The dun at the door, the wolf at the gates shall be held in abeyance.
Le créancier à la porte et le loup à la barrière doivent être retenus.
Dun and Bradstreet reports show that they are capitalized at one million dollars :
Les rapports de Dun et Bradstreet montrent qu'ils ont capitalisé à un million de dollars.
You, the one that could be on the table of the rich and powerful, you have chosen this humble field of an old man to give example to the World.
toi qui pourrais être sur la table des riches et des puissants tu as choisi l'humble sillon dun pauvre vieux tu es un exemple pour le monde.
( Bertie ) I dun't see that it affects us.
( Bertie ) l dun t voir que cela nous touche
Dun...
Dun...
"Divine Dragon Shueh Dun Da Fa".
Dragon Divin Shueh Dun Da Fa.
One was on a dun and another was on a flea-bitten gray.
Un sur un cheval louvet, l'autre sur une rosse grise.
Let me see you, if only as a flitting shadow
Montre-toi, ne serait-ce que sous l'apparence dun ombre légère
Sometimes he came in a different guise : As a great fiery butterfly with white wings and golden antennae, and I would hide him in my long hair.
Parfois, il venait sous une autre forme, celle dun grand papillon de feu aux ailes blanches et antennes dor, et je le cachais dans mes longs cheveux.
"Very well, Renata, I shall appear to you, but I shall return as a human being."
Cest daccord, Renata, je vais reparaître devant toi, mais jaurai lapparence dun homme.
I recognized him in Count Heinrich, who arrived from afar.
Je le reconnus dans le Comte Henri qui arrivait dun pays lointain.
For I don't want to be an accomplice to an enemy of mankind.
Car je ne veux pas être le suppôt dun démon.
Let me hear his voice again, tender, like the bells of a submerged temple.
Laisse-moi de nouveau entendre sa voix, tendre comme la cloche dun temple sous la mer.
I'll run you through your flabby belly like a fish.
Je vais transpercer ton ventre gonflé comme celui dun poisson.
His treatise has more than once been burned by the Inquisition.
Plus dun de ses traités ont déjà été brûlés par llnquisition.
You would have despised me, you would have thought that I throw my love around like a ball from one man to another.
Tu maurais méprisée, tu aurais cru que je balance mon amour dun homme à lautre, comme une balle.
If snow be white, why then her breasts are dun.
" Si la neige est blanche, alors ses seins sont ternes.
I can shoot the dick off a hummingbird.
Avec ça, je peux toucher la bite dun oiseau-mouche.
Perhaps this will open a new chapter in your life.
C'est ditticile pour vous, je sais. Mais peut-être est-ce le début dun nouveau chapitre de votre vie.
- I'm packing off this lot. I'll accompany you to Dehra Dun and spend 3-4 days with your kids.
- Je finis avec eux, et je t'accompagne à Dehra Dun pour passer 3 ou 4 jours avec tes enfants.
We sold our house at Dehra Dun and built a house amidst our land.
Nous avons vendu notre maison à Dehra Dun et avons construit une demeure au milieu de nos champs.
Last escape from Dehra Dun.
Dernière évasion de Dehra Dun.
Give me some light, Ku-Dun.
Allumez la lumière, Ku-Dun.
In your presence, Ku-Dun.
Quand je suis avec vous, Ku - Dun.
But ever since I shanked that loudmouth pussy in the yard, it's like my Dun and Broadstreet around this bitch done shot way the fuck up.
Mais depuis que j'ai suriné cette lopette de mytho, ma cote Dun et Broadstreet a explosé, putain.
I know what we will do!
J'y pense tout dun coup.
# Dun-da-da-dah #
Homer Flamboyant!